這段時間,河北疫情形勢牽動人心,而突發(fā)多個病例的石家莊市藁城區(qū)更是引起了人們的關注。藁城區(qū)地處河北省西南部,省會石家莊市東部,原為藁城市。2014年9月,石家莊市部分行政區(qū)劃調整,撤銷縣級藁城市,設立石家莊市藁城區(qū)。
“藁城”這個名字很多人都讀不出來,這并不奇怪,因為“藁”是一個很特殊的字,“藁城”也是一個非常古老的地名。今天,就來說一說“藁”字背后的故事。
工人正在制作藁城戰(zhàn)鼓。藁城戰(zhàn)鼓表演及其制作工藝于2016年被評為河北省級非物質文化遺產。TAKEFOTO 供圖
先說讀音。“藁”字讀為ɡǎo,在《現(xiàn)代漢語詞典》中緊跟在“稿”字后頭,而它所組成的詞只有一個,就是現(xiàn)在的地名“藁城”。為什么這個字只用在一個地名上?要追溯“藁”字的身世,還得回到古漢語中,從它的兄弟們說起。
中華文化源遠流長,在漢字發(fā)展過程中,因為缺乏統(tǒng)一的書寫規(guī)范,經(jīng)常有漢字長得很像、意義也差不多的情況,這就是“異體字”。異體字有時候是“孿生兄弟”,意思完全一樣,只是長得有點差別,比如“峰”和“峯”,意思一樣、用法也一樣,這就是嚴格的異體字;有的時候,字與字之間意思只有部分相同,就好比是普通兄弟姐妹,這就是不嚴格的異體字,比如“岳”和“嶽”,在表示山岳的時候是一個意思,但表示“岳父”時就不能用“嶽”了。
非嚴格異體字之間,經(jīng)常有分化的現(xiàn)象,也就是某個字的意義逐漸被它的兄弟“分走”了,最后這個字或者成了“光桿司令”、不再使用,或者成為特定符號,專門用來指人名或地名,比如人名中常見的“堃”(kūn),本來跟乾坤的“坤”是一個意思,后來就只在人名中使用——“藁”字就是這樣的情況。
根據(jù)《古代漢語詞典》,“藁”有兩個兄弟,一個是“槀”(上高下木),如今變上下結構為左右結構,寫作枯槁的“槁”;一個是“稾”(上高下禾),同樣是上下變左右,寫作稿件的“稿”。由此,我們便能知道“藁”字曾經(jīng)也“富”過,有過多種含義:一個指枯槁,一個指禾桿,如“今又盛寒,馬無藁草。”(《資治通鑒》),還有一個是指書寫的稿件,如《史記·屈原賈生列傳》便說屈原寫了“草藁”(草稿)。
藁字的讀音(ɡǎo)和他的兄弟們相同,只不過它的意義已經(jīng)被兄弟們借走了。俗話說,有借有還、再借不難。在它的兄弟中,“稾”字尤其富裕,含義特別豐富,便分給了自己的“窮兄弟”一個含義,那便是如今的河北地名——藁城。
在元代之前,河北的這個地區(qū)都被稱為“稾城”而不是“藁城”。漢代,此處設置稾城縣,《漢書·地理志》便有記載,所用字便是“稾”。之后,此地名稱與地域多有變化,且屢遭兵亂,可謂是命途多舛。天寶年間,稾城是被安祿山史思明亂軍占據(jù),《新唐書》記載了稾城的爭奪戰(zhàn):郭子儀領兵與李光弼聯(lián)手打敗史思明軍隊,最終收復了稾城。據(jù)《藁城縣志》記載,“宋開寶六年,復為稾城,兼省九門縣入之。元初為永安州,尋復為稾城縣。”至于什么時候這個地方的名字變成了“藁城”,卻沒有明確的記載。進入現(xiàn)代,此地便一直以“藁城”自名了。
明代李正儒撰《藁城縣志》
河北乃燕趙故地,韓愈曾言此地“多慷慨悲歌之士”(《送董邵南游河北序》),自古以來便流傳著許多動人的故事。如今,歷史的煙云散去,而過往的印跡卻鐫刻在一個個古老的地名里,正如今天所談的“藁城”。在河北,還有許多讀音奇特的地名,如蔚(yù)縣、蠡(lǐ)縣、鄚(mào)州、涿(zhuō)州、樂(lào)亭等,這些讓人讀不出來的地名,正承載著燕趙之地的歷史與傳奇。我們也相信,在這場抗擊疫情的戰(zhàn)役中,河北定將勝利。