大家都知道
Dog是狗
Days是日子
那你知道Dog days
是什么意思嗎?
“狗日子”?
當(dāng)然不是!
那是什么意思呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
古羅馬人認(rèn)為,在7月中至8月底這一時(shí)節(jié),犬星即天狼星(Dog Star)與太陽同時(shí)起落,從而造成異??釤岬奶鞖猓虼藢⑦@段酷暑期稱為Dog Star Days,后來簡稱為Dog days。所以,“Dog days”是指:三伏天;大熱天;七八月份的酷暑期。
例句:
We re well into the dog days of summer.
我們現(xiàn)在完全進(jìn)入夏季最熱的時(shí)期了。
These are the dog days; watermelons are just in season.
現(xiàn)在是三伏天,西瓜正當(dāng)令。
其實(shí),“A top dog”意思是:重要人物;身居要職的人。
例句:
That man is young, but he is a top dog in his company.
那個(gè)人雖然年輕,在公司卻位居要職。
那你知道“Love me love my dog”是什么意思嗎?愛我就要愛我的狗,意思當(dāng)然就是:愛屋及烏 啦。
例句:
Is that what they say love me love my dog?
這就是他們所說的愛屋及烏吧。
其實(shí),“Dog eat dog”意思是指:殘酷無情的競爭。
例句:
I m afraid in this line of work it s a case of dog eat dog.
恐怕這個(gè)行業(yè)競爭是殘酷無情的。