喝多了是drink too much嗎?
把喝了很多酒說成drink too much,
老外確實(shí)能聽懂,
但是不太地道。
其實(shí),
喝了很多酒用一個(gè)單詞就可以搞定,
這個(gè)單詞就是booze。
booze [bu?z] 喝酒;(尤指)狂飲;酒精飲料
booze多指喝了大量的酒,
意思相近的表達(dá)還有
hard-drinking和excessive drinking,
意思是過度飲酒。
我們都應(yīng)該適度飲酒,
用英語(yǔ)說就是moderate drinking。
例句:
His father always boozes with friends at weekends.
他爸爸總是在周末和朋友喝很多酒。
tipsy /'t?psi/ adj. 喝醉的;歪曲的;不穩(wěn)的
buzzed /b?zd/ adj. 陶醉的;茂密的 v. 發(fā)出嗡嗡聲(buzz的過去式和過去分詞)
例:
I feel a bit tipsy=I feel a bit buzzed.
我有點(diǎn)醉了。
一般而言drunk比buzzed的醉酒程度要高一些。
另外buzz還可以用做名詞表示“微醉”
例:
I felt a buzz after several minutes drinking.
喝了幾分鐘后我有點(diǎn)兒醉意了(但是還沒有drunk)。
hammered /'hæm?d/ adj. [not before noun 不用于名詞前] 醉醺醺的,爛醉的
pissed /p?st/ adj. [not before noun 不用于名詞前] 喝醉的
wasted /'we?st?d/ adj. 爛醉的;被毒品麻醉的
blasted /?blɑ?st?d/ adj. [only before noun 僅用于名詞前][美國(guó)俚語(yǔ)] 喝醉的
例:
I did see that girl who was blasted at the bar, but I didn't know what happened later.
我的確看到那個(gè)在酒吧喝大了的女孩,但是后來發(fā)生什么我就不知道了。
shitfaced(也作shit-faced) /'??tfe?st/ adj. 大醉的,爛醉如泥的
smashed/smæ?t,smæ?t/ adj. [not before noun 不用于名詞前] 爛醉的;吸毒后精神恍惚的
例:
Customers at the bar told reporters the shitfaced man refused to pay for his drinks
該酒吧的顧客告訴記者,這個(gè)喝高了的男人拒絕付賬。
這兩個(gè)單詞醉酒的程度很重了,已經(jīng)不能自己行動(dòng)了,意識(shí)模糊,一般定義為“heavily intoxicated”。
intoxicated是比較正式,書面化的用語(yǔ)
intoxicated /?n'tɑks?ket?d/ adj. 喝醉的;極度興奮的 v. 沉醉;中毒(intoxicate的過去分詞)
例:
Driving while intoxicated (DWI) is a crime.
醉酒駕駛是犯罪。