英文中有一種地道的表達(dá)方法——“似是而非”。我們?nèi)敉ㄟ^(guò)一般語(yǔ)法句法分析則無(wú)法解碼出句子的真正含義,需要了解一些慣用的句式表達(dá),并且結(jié)合上下文,才能理解其真正意圖。
正:這是我最不愿做的一件事情。
誤:這是我想做的最后一件事情。
★分析★
“The last… to do;the last…+定語(yǔ)從句”中的last的意思為“least likely”,譯為“最不愿意;最不可能”。
例句:
He is the last man I want to see.
他是我最不想見的人。
He is the last person to tell a lie.
他是最不可能撒謊的人。
正:人越老實(shí)越好。
誤:一個(gè)人不能太老實(shí)。
★分析★
句中“cannot…too…”意為“無(wú)論怎樣……也不過(guò)分”或“越……越好”。該句型中的not可以換成hardly或never;too可以換成over,意思不變。
例句:
You cannot be too careful.
你再怎么小心都不為過(guò)。
A man can never have too many friends.
朋友越多越好。
正:無(wú)論多么聰明的人,也難免犯錯(cuò)誤。
誤:聰明人永遠(yuǎn)不犯錯(cuò)。
★分析★
“It is a+形容詞+名詞+that…”的句式結(jié)構(gòu)是一個(gè)特殊的習(xí)慣用法,意思是“無(wú)論怎樣的……也不……”。真正的句子意思與字面意思正好相反,并具有含蓄的讓步意味,而不是字面上的強(qiáng)調(diào)句型。
例句:
It's a long lane that has no turning.
無(wú)論怎樣長(zhǎng)的路也有轉(zhuǎn)彎處。(引申意義為:耐心等待終會(huì)時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)。)
It's a good horse that never stumbles.
再好的馬也有失前蹄的時(shí)候。(引申意義為:金無(wú)足赤,人無(wú)完人。)
正:我極想知道結(jié)果。
誤:我太焦急反而不想知道結(jié)果了。
★分析★
英語(yǔ)中“too…to…”結(jié)構(gòu)表示“太……以致不……”的意思。
例句:
My sister is too young to attend school.
我妹妹年紀(jì)太小沒(méi)法上學(xué)。
但是如果too后面的形容詞表示主語(yǔ)的狀態(tài)、心理活動(dòng)、情感態(tài)度(常見的有g(shù)lad, easy, ready, anxious, eager, willing, happy等),并與其后的不定式構(gòu)成固定搭配,這時(shí)too含有肯定意義,表示“very, extremely”的意思。
例句:
We are only too happy to take care of your dog for the weekend.
我們非常樂(lè)意周末幫你照顧狗狗。
Mr.Smith was too eager to see her.
史密斯先生極想見到她。
正:他不當(dāng)教師已經(jīng)三年了。
誤:他當(dāng)老師有三年了。
★分析★
在“It is+一段時(shí)間+since +主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)”這一結(jié)構(gòu)中,如果從句謂語(yǔ)動(dòng)詞是非延續(xù)性動(dòng)詞,那么時(shí)間的計(jì)算就從該動(dòng)作的發(fā)生開始算起。
例句:
It's three years since he joined the army.
他參軍已經(jīng)三年了。
但是如果從句謂語(yǔ)動(dòng)詞是延續(xù)性動(dòng)詞,時(shí)間就要從該動(dòng)作的結(jié)束算起。比如:
It's many years since they lived here.
他們不在這兒住已經(jīng)好多年了。
正:閃光的東西不一定都是金子?!揪拖?,騎白馬的不一定是王子】
誤:所有閃光的都不是金子。
★分析★
在句中當(dāng)不定代詞all, both, every…,或者副詞always, often, entirely與not一起使用時(shí),表示部分否定,意思是“并非都是”,“不是每個(gè)人都”等。
例句:
I don't remember all these formulas.
這些公式我并非全都記得。
I don't completely agree with you.
我并不完全同意你的看法。
正:山并不因?yàn)楦叨哂袃r(jià)值。
誤:山?jīng)]有價(jià)值因?yàn)樗摺?/span>
★分析★
含有原因狀語(yǔ)從句,且主句有否定詞的復(fù)合句,形式上雖然否定主語(yǔ),然而意義上則是否定該原因狀語(yǔ),譯為“并不因?yàn)?hellip;…而……”。
例句:
Galileo was not ready to accept it just because Aristotle had said so.
伽利略并不只是因?yàn)閬喞锼苟嗟抡f(shuō)過(guò)某事如何,就輕易接受它。