国产男女猛烈无遮挡A片漫画,人妻饥渴偷公乱中文字幕,国产又色又爽又刺激在线播放,人人妻人人澡人人爽人人精品电影

網(wǎng)站地圖

首頁
關(guān)于我們
公司簡(jiǎn)介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風(fēng)采
公司活動(dòng)
讀者服務(wù)
糾錯(cuò)平臺(tái)
正版驗(yàn)證
渠道服務(wù)
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
京東
天貓
學(xué)科網(wǎng)
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語(小學(xué))
優(yōu)可英語(初中)
優(yōu)可英語(高中)
優(yōu)可語文(小學(xué))
優(yōu)可語文(初中)
優(yōu)可語文(高中)
優(yōu)可直銷(初中)
優(yōu)可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語小學(xué)
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
新聞動(dòng)態(tài)
新聞快報(bào)
學(xué)習(xí)天地

“break a leg”是“摔斷一條腿”?別誤會(huì),這可是正宗的祝福語

2021-07-07

學(xué)習(xí)英語切忌想當(dāng)然

否則容易被字面意思欺騙

掉進(jìn)中式英語的坑里

來簡(jiǎn)單看幾個(gè)“特殊”的短語
 

rain cats and dogs

下傾盆大雨

這個(gè)大家都耳熟能詳吧

不是下貓下狗,而是傾盆大雨

至于為什么要和貓狗扯上關(guān)系,有好幾種說法。

有的說是北歐神話里貓影響天氣,狗影響風(fēng),所以下暴雨什么的就用貓狗代替;

也有一說是下暴雨的時(shí)候像是貓狗在打架……腦洞也是夠大了;

還有一種說法相對(duì)可靠一點(diǎn),說是這句短語起源于17世紀(jì),和當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)陋的排水系統(tǒng)有關(guān),一下暴雨排不了水,就把地下的污穢和死貓死狗的尸體飄出來,最后就把下暴雨和貓狗聯(lián)系在一起了。

If it rains cats and dogs, we'll cancel the outdoor activities tomorrow .

如果明天下暴雨我們就取消戶外活動(dòng)。

 

break a leg

祝好運(yùn)

究其淵源,這個(gè)頗為怪異的祝福語,有很多種說法。目前,較為大眾接受的理論有兩種。

一種觀點(diǎn)認(rèn)為,“break a leg”源于莎士比亞時(shí)期的舞臺(tái)傳統(tǒng)。演出結(jié)束后,演員一般要到前臺(tái)謝幕,若表演出色,一般會(huì)贏得臺(tái)下觀眾的“小費(fèi)”。當(dāng)然,接受了小費(fèi),演員是要彎腿行“屈膝禮”的。因此,“break a leg”成了希望演員演出成功的形象說法。

還有一種觀點(diǎn)帶有濃厚的迷信色彩。傳說人們非常相信精靈的存在,而這些精靈最喜歡制造爭(zhēng)端。如果你許了個(gè)愿望,他們就會(huì)故意讓相反的事情發(fā)生。于是人們要“祝愿某人好運(yùn)”時(shí),就會(huì)故意說“祝你跌斷一條腿”,希望借此騙過那些精靈,讓好運(yùn)來臨。

值得一提的是,隨著時(shí)間的推移,“break a leg”的語義范圍逐漸擴(kuò)大,除了演出,也可用于祝福某人試鏡/考試/面試成功。

如:

Break a leg in your test today.

祝你今天考試順利。

 

I couldn't care less.

我不在乎

這句話的意思是「我不在乎」,「缺乏興趣」(lack of interest)

I couldn't care less if you ask her out or not.

你邀不邀她出去,我一點(diǎn)也不在乎。

也可以表示為:I don't care at all.

或 I don't give a hoot.

 

I don't give a hoot what you think.

我對(duì)你怎么想不感興趣。

 

make no bones about it

直言不諱;開誠布公

 

很多人在熱烈地愛上一個(gè)人時(shí),都有過毫不猶豫地向?qū)Ψ礁姘椎慕?jīng)歷。在英語中,這種“豁出去了”的心態(tài)就叫做“make no bones about it”。

如果一個(gè)人“make no bones about it”,那就是說他的做事方式直截了當(dāng),毫無顧忌。這種敢想敢做的風(fēng)格也被形容為“just do it!”

例如:

She made no bones about expressing her crush on him.

她毫不猶疑地向他表白愛意。

 

語言學(xué)家克里斯廷·安默出版過一本關(guān)于“過時(shí)俚諺”的字典 Have A Nice Day -- No Problem,其中就提到了“make no bones about it”這個(gè)至少可以追溯到1548年的古老俚語。盡管它的起源已經(jīng)無稽可考,推測(cè)性的理論倒是不少。

一種理論認(rèn)為這個(gè)短語最初可能是一個(gè)比喻,喻指一個(gè)人即使在自己的燉菜或湯水里發(fā)現(xiàn)了骨頭渣,也不會(huì)大驚小怪。

還有一種猜測(cè)認(rèn)為,“make no bones about it”可能和古代的骰子游戲有關(guān),形容游戲者投骰子的時(shí)候不會(huì)玩“對(duì)天禱告”或“和骰子說話”之類的小把戲,而是直接了當(dāng)?shù)啬闷瘅蛔右粊G。這種直接的方式就是今天這個(gè)俚語的意義的由來。

 

I made no bones about telling her that she is wrong.

我毫不猶豫地告訴她她錯(cuò)了。

糾錯(cuò)平臺(tái)
在你使用圖書時(shí),如果發(fā)現(xiàn)了錯(cuò)誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進(jìn)行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進(jìn)行反饋更多問題請(qǐng)關(guān)注微信公眾號(hào):知行鍵教育