be/fall ill
生病
“生病”的英文和“生”(be born)并沒有關(guān)系,可以用be ill或fall ill來表示。
I am ill and not feeling well.
我生病了,感覺不太舒服。
對話
A:Are you all right?
你還好嗎?
B:I fell ill.
我生病了。
“病了”除了可以用ill表示外,還可以用sick
所以“生病”就可以說成be/fall sick
另外,還可以用become和get來替換fall
have a fever /?fi?v?(r)/
發(fā)燒
要想直譯“發(fā)燒”并不容易,要記住它是用have a fever來表示的。
I have a fever and a headache.
我發(fā)燒了,還頭疼。
對話
A:You look a bit pale.
你看起來臉色有點蒼白。
B:I think I have a fever.
我想我是發(fā)燒了。
“發(fā)高燒”是have a high fever
另外,fever也可以換成temperature“溫度”這個詞
即have a temperature“發(fā)燒”
head cold
傷風鼻塞
傷風感冒時,鼻子經(jīng)常會堵塞、不通氣,這種癥狀就是“傷風鼻塞”,但是需要注意的是,它的英文表達中沒有表示“鼻子”的nose,而是用了head一詞,即head cold。
I have a head cold.
我感冒了,而且鼻塞。
對話
A:I have a terrible head cold.
我得了嚴重的傷風鼻塞。
B:You'd better go to see a doctor.
你最好去看看醫(yī)生。
have an injection /?n?d?ek?n/
打針
“打針”雖然由“打”和“針”兩個字組成,但是它的英文表達里既沒有表示“打”的beat,也沒有表示“針”的needle,而是用have an injection來表示的。
I hate having injections.
我討厭打針。
對話
A:I have a fever.
我發(fā)燒了。
B:You should go to hospital to have an injection.
你應該去醫(yī)院打一針。
injection是名詞,它的動詞是inject
有時,“打針”還可以用give sb.a shot
另外,“輸液”的英文表達是have an infusion /?n?fju??n/
regular checkup
定期檢查
“定期的”就是regular,而“檢查”可以表示為checkup,所以“定期檢查”的英文表達直接翻譯過來就行。
Mary went to hospital to have a regular checkup yesterday.
瑪麗昨天去醫(yī)院做定期檢查了。
對話
A:Do you need to do a regular checkup tomorrow?
明天你是不是要去做定期檢查啊?
B:No.It is the day after tomorrow.
不是,是后天。
我們常說的“體檢”,即“身體健康檢查”
用英文表示就是health checkup
還可以用physical examination 表示
例句:
Did you have your routine health checkup this year?
你今年去做例行的健康檢查了嗎?
cold medicine
感冒藥
Take some cold medicine and then go to sleep for a while.
吃點感冒藥,然后睡一覺。
對話
A:I think I have caught a cold.
我想我是感冒了。
B:Go to take some cold medicine.
去吃點感冒藥吧。
have/catch a cold 感冒
Many people tend to catch a cold in the springtime or fall.
許多人在春天或秋天容易感冒。
今天的分享就是這些了
來評論區(qū)交流一下吧