compulsory education
/k?m?p?ls?ri/
義務(wù)教育
The government allocates funds to support compulsory education.
政府出資來支持義務(wù)教育。
對話
A:All the students are entitled to compulsory education.
所有的學(xué)生都有權(quán)接受義務(wù)教育。
B:You're right.
你說得對。
fail the exam
考試不及格
如果想直譯“考試不及格”可能會感覺很復(fù)雜,其實它的英語表達很簡單,因為當(dāng)fail與exam或test等詞連用時就有“沒通過”的意思,所以可以用fail the exam來表示。
Tom failed math in the final exam.
這次期末考試湯姆的數(shù)學(xué)沒及格。
對話
A:Mike,how about your final exam?
邁克,期末考試考得怎么樣?
B:Oh,I failed history.
噢,我歷史沒及格。
“考試不及格”還可以說成
flunk /fl??k/ the exam
或者do not pass the exam
cram school /kræm/
補習(xí)班
“補習(xí)班”通常指學(xué)生為了應(yīng)付考試而參加的課外強化訓(xùn)練課程,cram的意思是“(考前)臨時抱佛腳;強化學(xué)習(xí)”,正好符合補習(xí)班的特征,所以用cram school來表示“補習(xí)班”。
Tom's mom chose English for him in the cram school.
媽媽為湯姆選了英語補習(xí)班。
對話
A:Do you have any plans tonight,Tom?
湯姆,你今晚有什么安排嗎?
B:Well,I have to go to the cram school.
哦,我得去上補習(xí)班。
by rote /r??t/
死記硬背
“死記硬背”跟dead“死的”和hard“硬的”可沒有關(guān)系,它指的是機械記憶,在英文中可以用rote表示。
Lily used to learn English by rote.
莉莉過去靠死記硬背學(xué)英語。
對話
A:It's really difficult for me to learn English.
學(xué)習(xí)英語對我來說太難了。
B:You should not memorize words by rote.
你不應(yīng)該靠死記硬背來記憶單詞。
full marks
滿分
Bob got full marks in the math contest.
鮑勃在數(shù)學(xué)競賽中得了滿分。
對話
A:I got full marks in math in the final exam.
期末考試我的數(shù)學(xué)得了滿分。
B:Congratulations!
恭喜你!
此外,a perfect score
和a maximum score也可以指“滿分”
play hooky /?h?ki/
逃課
“逃課”可不能直譯為escape from the class,而要用play hooky來表示。
They played hooky and went for a picnic last Friday.
他們上周五逃課出去野餐了。
對話
A:We played hooky yesterday.
昨天我們逃課了。
B:You should have not done that.
你們不該那樣做的。
“逃課”還有其他幾種說法:
play truant /tru??nt/,
skip a class,
skip school,
cut a class
以及cut school