cook up
胡謅
“胡謅”實(shí)際上就是“胡說”,在英語(yǔ)中可以用cook up來表示。
Jim cooked up an excuse to his teacher.
吉姆給老師胡謅了一個(gè)理由。
對(duì)話
A:Tom said that Mr.Smith wanted to fire me.
湯姆說史密斯先生想解雇我。
B:Don't believe him. He cooked up a wide story.
別信他的,他那是在胡謅呢。
“胡謅”還可以用spin a yarn /jɑ?n/
或者tell tall tales表示
shoddy /???di/
蹩腳
“蹩腳”的東西通常都是質(zhì)量不高或水平較低的,在英語(yǔ)中可以用shoddy表示。
Linda's report is very shoddy.
琳達(dá)的報(bào)告很蹩腳。
對(duì)話
A:My essay is always shoddy. Could you give me some advice?
我的文章總是寫得很蹩腳。你能給我些建議嗎?
B:You can read more articles.
你可以多讀一些文章。
settle /?setl/
擺平
“擺平”在生活中通常指“把問題解決了”,所以可以用settle“解決”來表示。
It is difficult to settle this problem.
這個(gè)問題很難擺平。
對(duì)話
A:I really don't know what I should do now.
我真的不知道現(xiàn)在該怎么辦了。
B:Don't worry. Let me settle this.
別擔(dān)心。我來擺平它。
“擺平”還可以用solve或者resolve表示。
prime time /pra?m/
黃金時(shí)段
“黃金時(shí)段”指的是電視收視率最高的時(shí)段,也是最重要的時(shí)段,所以英語(yǔ)中用prime time來表示,其中prime意為“首要的,最重要的”。
This idol drama will be shown in the prime time.
這部偶像劇將在黃金時(shí)段播出。
對(duì)話
A:All of my favorite programs are shown in the prime time. I don't know which one I should watch.
我喜歡的電視節(jié)目都在黃金時(shí)段播出,我都不知道該看哪個(gè)了。
B:You can choose the program of CCTV-5. It's really wonderful.
你可以看中央五套的電視節(jié)目,真的很精彩。
“黃金時(shí)段”還可以說成是golden hours
gossip news /?ɡ?s?p/
八卦新聞
所謂的“八卦新聞”經(jīng)常是指娛樂圈中的小道消息,用英語(yǔ)表示就是gossip news。
You can read a lot of gossip news on the Internet.
你可以在網(wǎng)上讀到大量八卦新聞。
對(duì)話
A:How do you spend your time when you are free?
你有空的時(shí)候,通常怎樣打發(fā)時(shí)間?
B:I usually read some gossip news.
我通??匆恍┌素孕侣?。
“八卦新聞”還可以用hot gossip表示。
(素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除,謝謝?。?/p>
此外,和八卦新聞息息相關(guān)的“狗仔隊(duì)”
英文是paparazzo /?pæp??ræts??/