隨著中國的國際影響力日益增強,引進來和走出去的步伐加快,越來越多的外國人開始對中華文化產(chǎn)生濃厚的興趣,一些傳統(tǒng)的春節(jié)習俗也愈發(fā)受到外國朋友的喜愛。其中,春聯(lián)(Spring Festival couplets)作為春節(jié)期間必不可少的元素,引起了不少外國友人的關(guān)注。
今天,小編就和大家一起盤點一下走紅網(wǎng)絡的那些腦洞大開的英文春聯(lián)~(前方高能預警!?。。?/strong>
嗯,這位朋友倒是很現(xiàn)實,吃好睡好玩好才能努力學習,工作賺錢嘛!沒毛?。?/p>
支付寶推出的“集五福”活動一直是近幾年春節(jié)的熱門話題,這不,連外國朋友都知道了??纯此麄兊倪@波“ful”,你們覺得如何?
海外的年味兒越來越濃,連圣誕老人(Santa Claus)都加入了寫春聯(lián)的行列,你們接收到他的祝福了嗎?
機智的網(wǎng)友們看到這里按捺不住了,紛紛開始了自己千奇百怪的創(chuàng)作:
中式英語版
上聯(lián):I've been waiting year after year.(等了一年又一年)
下聯(lián):Each year lots marry, but not me.(年年結(jié)婚沒有咱)
橫批:Wait one more year.(再等一年)
中英押韻版
上聯(lián):Happy New Year.(新年好)
下聯(lián):Money Runs Here.(錢來到)
橫批:Everything goes well.(萬事如意)
廣告臺詞版
上聯(lián):Everything is possible.(一切皆有可能)
下聯(lián):Impossible is nothing.(凡事無不可能)
橫批:Just do it.(想做就去做吧)
經(jīng)典影視版
上聯(lián):Live as long as Captain America.(長壽如美國隊長)
下聯(lián):Earn as much as Tony Stark.(財富比鋼鐵大俠)
橫批:Marvel.(棒呆了)