英語中有很多形容詞是我們非常熟悉的,
但有時候正是這些你熟悉得不能再熟悉的詞
會讓你一不小心就掉坑里了~
其實它們除了常用的意思外,
還有很多其他實用的意思呢!
? confidence /'k?nfid?ns/ n. 信心;信任;秘密 adj. (美)詐騙的;騙得信任的
比方說,confidence man意思是“(欺詐錢財?shù)?騙子”、“欺詐者”,而不是“自信的人”或“信得過的人”。confident man才是“自負的人”、“有信心的人”。
We found at last that he was a confidence man.
我們最后發(fā)現(xiàn)他是個騙子。
? criminal /'kr?m?n(?)l/ n. 罪犯 adj. 犯罪的;刑事的;罪惡的
如果讓你翻譯
Her husband is a criminal lawyer.
你是不是會翻譯成
她丈夫是一個犯罪的律師。
那你就成功地掉進坑里了
這句話真正的意思其實是
“她丈夫是一位刑事律師。”
criminal lawyer意思是“刑事律師”,不是“犯罪的律師”。
再比如說
He is famous for being a very shrewd criminal lawyer.
他因是一名精明的刑事律師而聞名。
類似的短語你需要記一下的還有
criminal case
[法]刑事案件,刑事案
criminal code
[法]刑法,刑法典
criminal law
刑法
smart做形容詞時,
除了①夸人“聰明的,伶俐的,機敏的”
也可以②夸人“衣著得體的,衣冠楚楚的”
還可以③表示“時髦人物的,高檔的”,短語smart set就表示時尚有錢人的圈子
That are wearing their smartest clothes.
他們都穿了最講究的衣服。
Spago, favourite eating place of the Los Angeles smart set.
思派古——洛杉磯的時尚富人最喜歡光顧的用餐之地
除了我們常見的“慢的”的意思外,還表示
? not very busy; containing little action
不忙碌的;清淡的;冷清的
Sales are slow (= not many goods are being sold).
銷售慘淡(有許多好商品都沒有被賣出去)
(素材來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)