出門沒綠碼
簡直寸步難行
如今出入公共場所需要出示健康碼
不同的省市有不同的對健康碼的稱呼
北京的叫健康寶,
上海的叫隨申碼
重慶叫渝康碼
……
你們那里的健康碼又叫什么呢?
在英語里,
又該如何說明“健康碼”呢?
“健康碼”就是
health code
code /k??d/ n. 代碼;編碼;行為規(guī)范
我們常說的各種“碼”基本上都是用code這個詞來表示啦!
但又基于這個碼是二維碼的一種
也就是Quick Response Code
縮寫為QR code
“健康碼”也可以說成
health QR code
行程卡就是
trave card
例:
You should show your health QR code, then you can enter the shopping mall.
你要出示你的健康碼,然后才可以進入商場。
有些健康碼會有查詢結果是“未見異常”的情況表示綠碼
abnormal /æb'n??m(?)l/ adj. 反常的, 異常的; 變態(tài)的
歐洲國家也有類似于健康碼的政策
就比如說意大利在8月
出臺了“綠碼 Green Pass”
Green Pass認證證明了以下條件之一:
● 接種了疫苗(在意大利,在接種第一劑疫苗和完成兩劑疫苗接種周期后);
● 在過去48小時內對分子鼻咽拭子檢測或者快速抗原測試呈陰性;
● 在過去的六個月里感染過并且被治愈。
歐盟的綠碼叫做
European Covid Digital Certificate (EUDCC)
France requires tourists to hold vaccination passport to access certain activities & services
法國要求游客持有疫苗接種護照才能參加某些活動和服務
(素材來源網絡,如有侵權請聯(lián)系刪除)