冬至過節(jié)源于漢代,盛于唐宋,相沿至今。《清嘉錄》甚至有“冬至大如年”之說。這表明古人對冬至十分重視。人們認(rèn)為冬至是陰陽二氣的自然轉(zhuǎn)化,是上天賜予的福氣。漢朝以冬至為“冬節(jié)”,官府要舉行祝賀儀式稱為“賀冬”,例行放假。《后漢書》中有這樣的記載:“冬至前后,君子安身靜體,百官絕事,不聽政,擇吉辰而后省事。”所以這天朝庭上下要放假休息,軍隊(duì)待命,邊塞閉關(guān),商旅停業(yè),親朋各以美食相贈(zèng),相互拜訪,歡樂地過一個(gè)“安身靜體”的節(jié)日。那么,你知道冬至的英文該怎么說嗎?
冬至(英語:winter solstice),二十四節(jié)氣之一,是中華民族的傳統(tǒng)節(jié)日。冬至在太陽到達(dá)黃經(jīng)270°時(shí)開始,時(shí)于每年公歷12月22日左右。
冬 至
【節(jié)氣百科】
After this day, many places in China go through thecoldest period, which is called in Chinese, “Shu Jiu”. In total, there are nineperiods with nine days for each. In the first and second nine days, people keeptheir hands in pockets; in the third and fourth nine days, people can walk onice; in the fifth and sixth nice days, people can see willows along the riverbank; in the seventh and eighth nine days, the swallow comes back and in theninth nine days, the yak starts working.
從冬至以后,中國的絕大部分地區(qū)都會(huì)經(jīng)歷最寒冷的時(shí)期,中國人叫它”數(shù)九“。這一共有九個(gè)時(shí)期,每個(gè)時(shí)期分別有九天。在”一九“和”二九“,手放口袋就能避寒了;”三九“和”四九“,路上會(huì)結(jié)冰;”五九“和”六九“,可以看到河岸邊柳樹抽芽了;在”七九“和”八九“,燕子回歸,在最后的”九九“,牛開始犁地。
冬至winter Solstice
• 冬至:Winter Solstice
“solstice”表示“the time of eitherthe longest day in the year (about June 22) or the shortest day in the year(about December 22)”。一年中最長的一天(大約6月22日)或是一年中最短的一天(大約12月22日)。
因此,這個(gè)單詞的用法就很局限,基本就用來表示冬至:Winter Solstice,夏至:Summer Solstice。
• 冬至這天有啥傳統(tǒng)習(xí)俗?
Winter Solstice is a time for the family to get together.One activity that occurs during these get togethers (especially in the southernparts of China and in Chinese communities overseas) is the making and eating of Tangyuan or balls of glutinous rice, which symbolize reunion.
冬至是家族團(tuán)聚的一天。在這天,中國南方的家庭會(huì)包湯圓、吃湯圓,以象征團(tuán)圓的意思。不過在中國北方,似乎更多的人會(huì)吃餃子。比如說會(huì)有“冬至到,吃水餃”這樣的諺語。
• 中國人為什么比較重視冬至?
其實(shí),但從中國文化方面講,“冬至”這個(gè)日子還可以翻譯成“Dongzhi Festival”,中國人為什么都比較重視這個(gè)節(jié)氣呢?
The origins of this festival can be traced back to theyin and yang philosophy of balance and harmony in the cosmos. After thiscelebration, there will be days with longer daylight hours and therefore anincrease in positive energy flowing in.
原來還是和“陰陽”相關(guān)。人們認(rèn)為,過了這一天,白晝一天比一天長了,是一個(gè)節(jié)氣循環(huán)的開始,“陽”氣逐漸回升,因此也算是個(gè)吉利的日子啦。
在我國北方,每年農(nóng)歷冬至日,都有吃餃子的習(xí)俗。
這也是為了紀(jì)念“醫(yī)圣”張仲景在冬至之時(shí),將驅(qū)寒藥材和羊肉用面包包成耳朵樣的“嬌耳”分給百姓之事。后人學(xué)著“嬌耳”的樣子制作食物,將其叫做“餃子”或“扁食”,冬至吃餃子防凍耳朵的習(xí)俗就這樣被沿襲了下來。
很多人用英文說餃子都喜歡用dumpling這個(gè)詞,但按照維基百科的定義,dumpling應(yīng)該是一個(gè)“集大成”的概念:原則上,任何“面皮裹餡兒”的食物都可以叫“dumpling”,比如青團(tuán)子、餛飩等。所以,用dumpling來表示中國特有的“餃子”就太過牽強(qiáng)了。
所以,冬至之日,我們想用英文表達(dá)餃子就可以說Chinese dumpling,或者干脆直接用拼音Jiaozi.
餃子 Chinesedumpling / Jiaozi
【例句】Mother served a piping hot bowl of Chinesedumplings.
媽媽端上了一碗熱氣騰騰的餃子。
冬至吃湯圓,則是我國江南地區(qū)的傳統(tǒng)習(xí)俗。
湯圓也稱湯團(tuán),是一種用糯米粉制成的圓形甜品,“圓”意味著“團(tuán)圓”、“圓滿”,所以冬至吃湯圓又叫“冬至團(tuán)”。
古人有詩云:“家家搗米做湯圓,知是明朝冬至天。”每逢冬至,南方各家各戶都會(huì)做冬至團(tuán),不但自家人吃,亦會(huì)贈(zèng)送親友以表祝福之意,老上海人在冬至這天就是最講究吃湯圓的。
上面介紹說到“dumpling”可以表示任何“面皮裹餡兒”的食物,因此,向外國人介紹湯圓的時(shí)候可以說sweetdumplings。當(dāng)然,湯圓是我們中國人的傳統(tǒng)美食,也可以直接用拼音Tang-yuan表示。
湯圓 sweet dumplings / Tang-Yuan
【例句】In China, people eat tangyuan (sticky riceballs) to symbolize family unity and harmony.
在中國,人們吃湯圓象征著家庭的團(tuán)圓、和諧。
Eating soft dumplings in winter is verynice.
冬天吃些軟糯的湯圓很幸福。
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)