人山人海 People mountain people sea
那么,“排隊(duì)”用英語(yǔ)該怎么表達(dá)?
也許大家會(huì)說(shuō) Wait for your turn,
但真的是這么表達(dá)的嗎?
下面我們來(lái)扒一扒,
那些我們習(xí)以為常的中式英語(yǔ),
都有哪些?
請(qǐng)排隊(duì)等候
Wait for your turn, please.
在口語(yǔ)當(dāng)中,歪果仁不會(huì)加介詞 for
而它的正確說(shuō)法,非常簡(jiǎn)單就是:
Wait your turn, please
這里 wait 用作及物動(dòng)詞
“等你歸來(lái)” 就是 wait your return.
If people were more polite, they would wait their turn.
假如人們更講禮貌的話,他們就會(huì)按順序等候。
How many times I got to tell you to wait your turn!
讓我跟你講多少遍,請(qǐng)排隊(duì)等候!
某國(guó)家的首都在哪里?
Where is the capital of ... ?
經(jīng)常聽(tīng)朋友們說(shuō) Where is the capital of XXX?
其實(shí)這樣的表達(dá)也是中式英語(yǔ)
是一種不地道的表達(dá),外國(guó)人根本聽(tīng)不懂。
因?yàn)樵谥形谋磉_(dá)里,
我們習(xí)慣問(wèn)某國(guó)首都在哪里?
而英語(yǔ)里,歪果仁習(xí)慣直接說(shuō) :
What is the capital of XXX
- What is the capital of China?
中國(guó)的首都是哪個(gè)城市?
- Beijing is the capital of China.
中國(guó)的首都是北京。
What is the capital of the state you live in?
您所在州的首府在哪里?
我很喜歡那里
I like there very much
一位朋友在講述他去過(guò)的城市時(shí),
說(shuō)道:I like there very much.
注意!歪果朋友可能從沒(méi)聽(tīng)過(guò) I like there 這種表達(dá)哦~
因?yàn)橛⒄Z(yǔ)里根本沒(méi)有這類的表達(dá),
如果,你要說(shuō)我很喜歡那里。
正確的表達(dá)是:I liked it.
Last year I went to New York. And I liked it very much.
去年我去了趟紐約,我很喜歡那里。
或者可以直接說(shuō)喜歡某一個(gè)地方:
I really like this township, where people are friendly.
我很喜歡這個(gè)小鎮(zhèn),那里的人都很友好。
愛(ài)喝濃茶
to drink thick tea
在英語(yǔ)中,thick 表示 “厚的、濃密的”
但是,喝濃茶真的這么說(shuō)么?
No,abusolutely not!
歪果仁喜歡用 strong 或者 light 形容茶或者喝酒的味覺(jué)
,類似中文喜歡用 “濃”或“淡”
所以,千萬(wàn)別套中式思維啊~
正確說(shuō)法是:to drink strong tea
My father used to drink strong tea every morning.
我爸爸以前每天早晨喝一杯濃茶。
I seldom get any sleep after I drink strong tea.
我喝過(guò)濃茶就幾乎睡不著覺(jué)。
總額多少?
What is the total sum?
total 是“總共” 的意思,sum 是 “合” 的意思
Total sum = 總合?
英語(yǔ)口語(yǔ)中,可不這么說(shuō)!
一般歪果仁會(huì)說(shuō):
How much does it come to?
這個(gè)總額是怎么來(lái)的?
That sounds reasonable. It's quite a bargain.
How much does it come to altogether?
這聽(tīng)起來(lái)很合理。這倒真便宜??偣捕嗌馘X?
我有個(gè)問(wèn)題要問(wèn)你
I have a question to you
看起來(lái)這個(gè)表達(dá)很對(duì),是不是?
但是歪果仁根本聽(tīng)不懂,
正確的說(shuō)法應(yīng)該是:
I have a question for you.
或者一定要用 to 的話,可以說(shuō):
I have a question to ask you.
- Excuse me, Professor O'Neill
不好意思,奧尼爾博士
- I have a question to ask you.
我有個(gè)問(wèn)題想請(qǐng)教您。
Now I have a question for you.
現(xiàn)在我要問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題。
今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?
(素材來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)