有一句話說的好:
不忘初心,方得始終;
不負(fù)韶華,只爭朝夕!
意思是說:
不忘初心,才會(huì)找對人生的方向,堅(jiān)定追求,
不要迷失最初的目標(biāo),
始終如一的保持當(dāng)初的信念,
最后一定能得到成功。
我們還有多少人依然還記得年輕時(shí)候的夢想?
長大之后才發(fā)現(xiàn),
我們的命運(yùn)早就被社會(huì)裹挾著往前走,
早就已經(jīng)忘記了當(dāng)初的目標(biāo)!
你那么你知道“不忘初心”用英語怎么說?
大家一起來和精華學(xué)習(xí)下吧。
02. 不忘初心英文怎么說?
(1) true 除了表示“真的,真實(shí)的”,還表示“忠誠的,忠實(shí)的”
(2) be/stay/remain true to sb./sth. “對……忠誠,
對……忠實(shí),遵從……”,這一表達(dá)根據(jù)搭配的sb./sth.,翻譯很靈活
(3) be true to oneself “堅(jiān)持自我”
(4) be true to the way one was born “遵從本性”
(5) stay true to the original aspiration “不忘初心”,
這是China Daily對“不忘初心”的英文翻譯。
In "Legally Blonde," Elle won her case because
she was true to herself and dressed cute.
《律政俏佳人》里面的艾爾能打贏官司,
是因?yàn)樗龍?jiān)持自我,而且打扮俏麗。
One has to be true to the way one was born.
人務(wù)須遵從本性。
(1) root “根”
(2) one's roots “某人的根”,
指與出生地、家鄉(xiāng)、原籍的聯(lián)系,這里的root是復(fù)數(shù)
(3) one's cultural roots “文化根脈”
(4) keep/stay in touch with sb./sth. “與……保持聯(lián)系”
(5) lose touch with sb./sth. “與……失去聯(lián)系”
(6) keep in touch with one's roots “與根脈保持聯(lián)系,不曾忘本”
(7) lose touch with one's roots “與根脈失去聯(lián)系,忘本”
(8) rest in peace “安息,長眠”,
常刻于墓碑上。
我那遠(yuǎn)在天國的奶奶曾經(jīng)托夢給我,告誡我不要忘本。
They were immigrants ,
who kept in touch with their roots.
他們是不曾忘本的移民。
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)