good-time girl
好時(shí)間女孩?趕上好時(shí)代的女孩?
或想著這是形容保養(yǎng)有方猶如少女?
千萬別這么想,這可不是在夸人!
和小編一起來看看是什么意思吧
劍橋詞典里對這個(gè)詞組是這樣解釋的:
所以good-time girl的意思是:
一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩
當(dāng)老外說You're a good-time girl
很有可能是對你的工作態(tài)度不滿意
例:
Don't just be a good-time girl everyday. You should think of your future!
別總是一天天只知道玩,你應(yīng)該想想你的未來了!
hello girl在美式口語里
是女總機(jī)接線員的俗稱
這個(gè)表達(dá)來源于第一次世界大戰(zhàn)
想想女接線員接通電話的時(shí)候
是不是得說一聲“Hello”呢
例:
He got married with a hello girl.
他和一個(gè)女話務(wù)員結(jié)婚了。
girl Friday的意思是:
得力的女助手,女助理
這里的Friday不是周五,而是人名
在《魯賓遜漂流記》中
魯濱遜的仆人叫Friday
所以girl / man Friday
后來延伸用來表達(dá):得力的女助手/男助手
例:
Sara is the manager's girl Friday .
Sara是經(jīng)理的得力女助手。
golden girl 的英文解釋是:
所以golden girl的意思是:
(常指一時(shí))大受歡迎的、成功的女孩
需要注意的是:這種“成功”是短暫的
例:
She is the golden girl of US tennis.
她在美國網(wǎng)球界非常受歡迎。
"女漢子"其實(shí)是說一個(gè)女孩
有獨(dú)立個(gè)性又強(qiáng)悍,對事情有自己的想法
英文可以這樣說:tough girl
例:
She is a really tough girl and has her own ideas.
她是個(gè)女漢子,而且她有自己的想法。
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)