有些英語表達(dá)不能照著每個(gè)單詞的意思去理解。
change the bed 是“換床單”,不是“換床”!理解錯(cuò)了就尷尬了。
例句:
- Your room is quite neat.
你的房間挺整潔呀!
- I change the bed once a week.
我一周換一次床單。
還有哪些容易理解錯(cuò)的英文呢?
eleventh hour
最后時(shí)刻 ?
十一點(diǎn) ?
blind date
相親,男女初次會(huì)面 ?
盲目約會(huì)或瞎約會(huì) ?
busybody
愛管閑事的人 ?
大忙人 ?
rest room
廁所 ?
休息室 ?
horse sense
常識(shí) ?
馬的感覺 ?
familiar talk
庸俗的交談 ?
熟悉的談話 ?
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)