最近幾年,
好像螺螄粉特別的火爆,
以前無法接受這種味道的人,
現(xiàn)在都開始嘗試起來了,
還有不少人甚至都迷上了螺螄粉的味道,
咱們大中國的美食就是這樣,
有那么一些特殊的小吃,
喜歡的人喜歡到欲罷不能,
不喜歡的人聞一下都不行。
那么你知道“螺螄粉”用英語怎么說?
一起來學(xué)習(xí)下吧。
其實(shí)早在2015,“螺螄粉”就擁有了官方名字:
Liuzhou river snails rice noodle
歪果仁對螺螄粉的點(diǎn)評更是細(xì)膩且專業(yè):
It’s a sour-spicy broth made ,
with pork bones,
river snails and some 20 different,
kinds of herbs and spices.
這是用豬骨頭、田螺和20多種草藥和香料制成的酸辣湯。
It’s amber and clear,
more consommé than tonkotsu.
The herbs lend vegetal notes.
There’s vinegar and chili that ,
balance and temper the richness.
Under it all there’s a meaty,
barnyardy funk.
It tastes like a farm.
This is broth with terroir.
這種湯呈現(xiàn)清澈的琥珀色,
比豚骨湯要更加清爽。
草藥有植物性的味道。
有醋和辣椒可以平衡和調(diào)節(jié)豐富感。
在這些味道之下,
有一種肉味和谷倉味混雜起來的臭味。
嘗起來像個(gè)農(nóng)場。
這是含著風(fēng)土的肉湯。
But the star is really that broth.
It lingers — on your taste buds,
in your memory.
但是這其中最引人注目的就是湯。
它的味道能在你的味蕾和你的記憶中一直縈繞。
難怪喜歡它的人會那么喜歡。
燒餅 clay oven rolls
油條 fried bread stick
韭菜盒 fried leek dumplings
饅頭 steamed buns
包子 steamed stuffed buns
割包 steamed sandwich
飯團(tuán) rice and vegetable roll
蛋餅 plain omelette
煎餅果子 savory Chinese crepes
咸鴨蛋 salted duck egg
腐乳 preserved bean curd
咸菜 pickles
豆?jié){ soybean milk
飯類
稀飯 congee
白飯 plain white rice
油飯 glutinous oil rice
糯米飯 glutinous rice
鹵肉飯 braised pork rice
蛋炒飯 egg fried rice
醬油炒飯 fried rice with soy sauce
地瓜粥 sweet potato congee
小米粥 millet congee
麥片粥 porridge
面類
打鹵面 noodles with gravy
陽春面 plain noodles
餛飩面 wonton and noodles
刀削面 sliced noodles
麻辣面 spicy hot noodles
麻醬面 sesame paste noodles
涼面 cold noodles
涼皮 cold rice noodles
烏冬面 udon noodles
榨菜肉絲面 pork noodle soup with pickled mustard green
牡蠣細(xì)面 dyster thin noodles
熱干面 hot dry noodles
重慶小面 Chongqing spicy noodles
牛肉拉面 hand-pulled noodles with beef
板條 flat noodles
米粉 rice noodles
炒米粉 fried rice noodles
冬粉 green bean noodle
湯類
魚丸湯 fish ball soup
貢丸湯 meat ball soup
蛋花湯 egg and vegetable soup
蛤蜊湯 clams soup
牡蠣湯 oyster soup
紫菜湯 seaweed soup
酸辣湯 sweet and sour soup
西紅柿雞蛋湯 tomato and egg soup
青菜豆腐湯 tofu and vegetable soup
餛飩湯 wonton soup
豬腸湯 pork intestine soup
肉羹湯 pork thick soup
魷魚湯 squid soup
花枝羹 squid thick soup
甜品
愛玉 vegetarian gelatin
糖葫蘆 sugar-coated fruit crispy
紅豆牛奶冰 red bean with milk ice
芝麻糊 sesame paste
豆花 tofu pudding
奶昔 milk-shake
銀耳蓮子湯 white fungus soup with lotus seeds
雙皮奶 milk custard
蛋撻 egg tart
蘋果派 apple pie
提拉米蘇 tiramisu
芒果慕斯 mango mousse
蝴蝶酥 butterfly cracker
多納圈 donuts
拿破侖蛋糕 Napoleon cake
飲料
甘蔗汁 sugar cane juice
酸梅汁 plum juice
楊桃汁 star fruit juice
橘子汁 orange juice
椰子汁 coconut milk
蘆薈汁 asparagus juice
葡萄柚汁 grapefruit juice
姜汁汽水 ginger ale
可口可樂 coco-cola (coke)
奶茶 milk tea
綠茶 green tea
紅茶 black tea
茉莉花茶jasmine tea
檸檬茶 lemon tea
蘇打水 soda water
大麥茶 barley tea
冬瓜茶 white gourd tea
點(diǎn)心
牡蠣煎 oyster omelet
臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)
糖炒栗子 sugar roasted chestnuts
烤紅薯 baked sweet potato
爆米花 popcorn
蝦片 prawn cracker
蝦球 shrimp balls
春卷 spring rolls
蛋卷 egg rolls
鍋巴 crispy rice
碗糕 salty rice pudding
豆干 dried tofu
綠豆糕 mung bean cake
糯米糕 glutinous rice cakes
蘿卜糕 fried white radish patty
芋頭糕 taro cake
湯圓 sweet soup balls
年糕 rice cake
水餃 boiled dumplings
鍋貼 pan-fried dumplings
肉夾饃 Chinese hamburger
鹵煮 stewed pork offal
麻團(tuán) fried sesame glutinous rice ball
麻花 fried dough twists
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)