人有三急
但是,當(dāng)你在上廁所時(shí)
老板突然打來(lái)電話
問(wèn)你在哪時(shí),
你知道“我在廁所”
用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?
“I'm in the toilet”?
當(dāng)然不是!
那應(yīng)該怎么說(shuō)呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
記?。呵f(wàn)不要回答“I'm in the toilet”!使用“Toilet”要特別慎重,因?yàn)樵诿绹?guó),“Toilet”的意思是抽水馬桶。明明想說(shuō)自己“在洗手間”,卻被人理解成了“在馬桶里”,那真的就太尷尬了!那應(yīng)該怎么回答呢?
例句:
I'm in the washroom.
我在洗手間。
Restroom 公共場(chǎng)所的
Washroom 公共場(chǎng)所的
Bathroom 家里的
大家都知道,“Doghouse”的意思是:狗窩;犬舍。那你知道“In the doghouse”是什么意思嗎?“在狗窩”?當(dāng)然不是。真正的意思是:失寵,倒霉,受冷遇。
例句:
Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.
她的丈夫因棄她于不顧而引起公憤。
“Cathouse”確實(shí)有貓窩的意思,但更多的意思是指:妓院。如果需要表達(dá)貓窩,可以用:Cat bed 或者 Cattery,這樣比較不會(huì)造成誤會(huì)。
例句:
Lily is building a Cattery.
Lily正在蓋一間貓舍。