国产男女猛烈无遮挡A片漫画,人妻饥渴偷公乱中文字幕,国产又色又爽又刺激在线播放,人人妻人人澡人人爽人人精品电影

網(wǎng)站地圖

首頁
關(guān)于我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風(fēng)采
公司活動
讀者服務(wù)
糾錯平臺
正版驗證
渠道服務(wù)
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
京東
天貓
學(xué)科網(wǎng)
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語(小學(xué))
優(yōu)可英語(初中)
優(yōu)可英語(高中)
優(yōu)可語文(小學(xué))
優(yōu)可語文(初中)
優(yōu)可語文(高中)
優(yōu)可直銷(初中)
優(yōu)可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語小學(xué)
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
新聞動態(tài)
新聞快報
學(xué)習(xí)天地

“好曬啊” 英文怎么說?只會 It's too sunny 可不夠!

2022-07-27

炎炎夏日又雙叒叕來了

大太陽掛在頭頂上

小編剛買的冰淇凌也被融化了

一提起夏天小編就想到一個字“曬”

那么英文中怎么表達“好曬”呢?

 

“曬”
這個字在英文中可以解釋成:
 

① (of the sun) to shine on (指太陽)照耀;

 

② to bask in (the sunshine) 沐浴在(陽光下);

③ to dry (clothes, grain etc) in the sun 在陽光下曬(衣服、谷物等);

④ (fig.) to expose and share (one's experiences and thoughts) on the Web (loanword from "share") 在網(wǎng)上展示和分享(某人的經(jīng)驗和想法);

 

我們今天要討論的“曬”更針對于天氣來講,比較符合第一個解釋,但其實用 shine 這個詞只是比較客觀地表達了太陽發(fā)出光照這一現(xiàn)象,至于描述“太曬”這一程度來講,shine這個詞還沒有那么強烈的感覺。

 

比較強烈的我們可以用scorch這個詞,可以說

 

It’s scorching today.

 

Scorch is a verb that means to burn something with fire. It makes sense that days where the sun feels extremely hot, it can be described as a scorching day.

 

Scorch是一個動詞,意思是用火焚燒某物。陽光熾熱的日子可以被描述為scorching day,就好像會燒起來一樣。

 

也可以用我們更熟悉的 burn,就是字面的意思,皮膚被曬得好像著火了,并且造成了實際的傷害,“曬傷”了。

 

例:

Fair-skinned people burn easily in the sun.

白皮膚的人很容易曬傷。

 

皮膚曬黑這個過程叫作 tan /tæn/

 

英文釋義:

to become brown, or to make someone's body or skin, etc. brown, from being in the sun

曬成棕褐色的膚色

 

例:

Her skin tans very quickly in the summer.

她的皮膚在夏天很容易曬黑。

 

更多描述灼熱天氣的表達
 

Dog Days of Summer: 

 

This phrase refers to the weeks between late July and late August. In many parts of the country, temperatures are highest this time of year.

這個短語指的是7月下旬到8月下旬之間的那幾周。在許多國家,每年這個時候氣溫是最高的。

 

It’s boiling outside!: 

 

When water reaches 212 degrees Fahrenheit, it begins to boil. While the weather outside never actually reaches that temperature, it can sure feel like it some days!

當(dāng)水達到華氏212度時,它開始沸騰。雖然外面的天氣從來沒有達到那個溫度,但總有那么幾天你會覺得是這樣的!

 

Heatwave: 

 

Different parts of the United States define heatwaves differently. In most places, if the temperature has been at or above 90 Fahrenheit for at least two or three days in a row, it is considered a heatwave. If the weather forecast predicts a heatwave, take it easy and drink plenty of water.

 

美國不同地區(qū)對heatwave的定義不同。在大多數(shù)地方,如果溫度連續(xù)至少兩三天在90華氏度(大約32攝氏度)以上,就被認(rèn)為是heatwave。如果天氣預(yù)報說有熱浪,請放松,多喝水。

 

This weather is hot as hell/an oven: 

 

In this idiom, it has a similar meaning to hell.

在這個習(xí)語中,它的意思是炎熱的天氣和地獄/烤箱相似。

(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)“好曬啊” 英文怎么說?只會 It's too sunny 可不夠!

糾錯平臺
在你使用圖書時,如果發(fā)現(xiàn)了錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關(guān)注微信公眾號:知行鍵教育