one good turn deserves another
saying
said when you do a helpful or kind act for someone who has done something good for you
好心應該得到好報;以德報德
這個用法里的“turn”并不是像現(xiàn)在一般指的“輪轉(zhuǎn)”,而是表示“做好事”。因此,這個表達背后的意思是,如果一個人做了一件好事,那么就值得用另一個善行來回報這種善良。
這種幫助別人,然后得到幫助的想法比這個諺語出現(xiàn)得還要早。有很多寓言都是說的強壯的動物幫助弱小的動物,然后弱小的動物再幫助強壯的動物。就比如,獅子救出了一只老鼠,老鼠后又咬破了抓住獅子的網(wǎng),幫助獅子逃脫了獵人的追捕的寓言故事。
A: Wow! Did you vacuum the whole house? It looks amazing! Thank you!
哇!你用吸塵器打掃了整個房子嗎?謝謝你!
B: It’s nothing. I saw that you had rotated the tires for me on my truck, so I just wanted to repay the favor. I figure that one good turn deserves another.
這沒什么。我看到你幫我換了卡車的輪胎,所以我想報答你。我覺得善有善報嘛。
A: Well, I appreciate it!
總之,我真的很感激!
B: As do I!
我也是!
(素材來自每日學英語,如有侵權請聯(lián)系刪除)