国产男女猛烈无遮挡A片漫画,人妻饥渴偷公乱中文字幕,国产又色又爽又刺激在线播放,人人妻人人澡人人爽人人精品电影

網(wǎng)站地圖

首頁(yè)
關(guān)于我們
公司簡(jiǎn)介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風(fēng)采
公司活動(dòng)
讀者服務(wù)
糾錯(cuò)平臺(tái)
正版驗(yàn)證
渠道服務(wù)
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
京東
天貓
學(xué)科網(wǎng)
圖書(shū)展示
新概念英語(yǔ)成人版
新概念英語(yǔ)青少版
優(yōu)可英語(yǔ)(小學(xué))
優(yōu)可英語(yǔ)(初中)
優(yōu)可英語(yǔ)(高中)
優(yōu)可語(yǔ)文(小學(xué))
優(yōu)可語(yǔ)文(初中)
優(yōu)可語(yǔ)文(高中)
優(yōu)可直銷(xiāo)(初中)
優(yōu)可直銷(xiāo)(高中)
下載中心
新概念英語(yǔ)成人版
新概念英語(yǔ)青少版
優(yōu)可英語(yǔ)小學(xué)
優(yōu)可英語(yǔ)初中
優(yōu)可英語(yǔ)高中
優(yōu)可英語(yǔ)初中
優(yōu)可英語(yǔ)高中
新聞動(dòng)態(tài)
新聞快報(bào)
學(xué)習(xí)天地

如何用英文介紹中國(guó)“七夕節(jié)”,傳播中華傳統(tǒng)文化!

2022-08-07
一年一度的七夕節(jié),牛郎與織女團(tuán)聚的日子,七夕用英文怎么說(shuō)?乞巧習(xí)俗、牛郎織女故事用英文怎么表達(dá)?
 

1

七夕用英文怎么說(shuō)?

 

七夕節(jié)是中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日之一,每年農(nóng)歷(the lunar calendar)七月初七這一天,是我國(guó)漢族的傳統(tǒng)節(jié)日七夕節(jié)。

 

七夕節(jié)有“乞巧”的風(fēng)俗,且由來(lái)已久,古時(shí)年輕女孩子們?cè)谶@一天乞求巧奪天工的好手藝,同時(shí)會(huì)乞求一段美好姻緣。

 

維基百科對(duì)中國(guó)七夕節(jié)是這樣介紹的:

The Qixi Festival, also known as the Qiqiao Festival, is a Chinese festival that celebrates the annual meeting of the cowherd and weaver girl in Chinese mythology.

It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the Chinese Valentine's Day, the Night of Sevens, or the Magpie(喜鵲) Festival.

 

七夕節(jié),又稱(chēng)七巧節(jié),是中國(guó)神話(huà)中慶祝牛郎織女每年相會(huì)的節(jié)日。它是在中國(guó)農(nóng)歷的七月初七。它有時(shí)被稱(chēng)為雙七節(jié),中國(guó)的情人節(jié),七夕,喜鵲的節(jié)日。

 

七夕節(jié)在英語(yǔ)中的表達(dá)有很多種,因?yàn)槠呦?jié)又被叫做“乞巧節(jié)”,因此可以稱(chēng)作“The Begging Festival”。

 

此外還有Double-Seventh Day, Tanabata festival, Chinese Valentine's Day, 而最常用的是“Magpie Festival”。“magpie”指的是“喜鵲”。傳說(shuō)牛郎和織女每年于鵲橋(The Magpie-Bridge)相會(huì),由此就有了“Magpie Festival”的說(shuō)法。而牛郎織女的故事也成為如今七夕節(jié)流傳最廣泛的起源傳說(shuō)。

 

2

七夕關(guān)鍵詞

 

①The Begging Festival:乞巧節(jié)。

 

“乞巧”的這個(gè)“乞”,我們可以說(shuō)beg,也可以用plead這個(gè)詞。plead to be endowed with perfect sewing skills.

 

②doing needlework:針線活。

 

七夕有乞巧的風(fēng)俗,乞巧是女孩子為了精進(jìn)自己的女紅手藝,女紅(注:這里的“紅”讀音是“工”,不要讀錯(cuò)了),也就是針線活,用英語(yǔ)說(shuō)就是doing needlework。

 

③lunar calendar:陰歷,現(xiàn)在通行的陽(yáng)歷是solar calendar。lunar表示“月亮的”,英文名Luna其實(shí)是月亮女神的名字,有取這個(gè)名字的女生是不是覺(jué)得很開(kāi)心呢?

 

④cowherd:放牛人,也即牛郎;同樣的一個(gè)詞是shepherd,羊倌,兩個(gè)詞都有一個(gè)-herd后綴,herd有“放牧人”的意思,不過(guò)通常都是作為后綴來(lái)構(gòu)成“XX牧人”的詞。

 

⑤magpie:喜鵲。雖然在七夕的傳說(shuō)中,喜鵲給情人們帶來(lái)幸福,但是magpie這個(gè)詞卻有一個(gè)貶義的用法,就是用來(lái)形容話(huà)多的人:She chatters like a magpie. 她說(shuō)起話(huà)來(lái)就沒(méi)個(gè)完。

 

3

“乞巧”的風(fēng)俗

 

七夕之夜,未婚女子通常會(huì)向織女星乞巧,也會(huì)乞求姻緣。

 

On that night, unmarried girls prayed to the Weaving Maid star for the special gift. 

 

她們將一根針?lè)旁谒嫔?,倘若針不下沉的?huà),她們就能得償所愿。

 

When the star Vega was high up in the sky, girls performed a small test by placing a needle on the water's surface: If the needle did not sink, the girl was considered to be ready to find a husband. 

 

據(jù)說(shuō)這一晚女孩子們能祈求任何心愿成真。

 

Once a year, on this day, girls could wish for anything their hearts desired.

 

4

牛郎織女的故事

 

①很久以前,有一個(gè)放牛娃名叫牛郎,父母早亡,只好跟著哥哥嫂嫂度日。然而,哥哥嫂子為人狠毒,經(jīng)常虐待他。

 

Once upon a time, there lived a poor cowherd, Niulang, whose parents had died long before. He had to live together with his elder brother. 

 

Unfortunately, his brother and his sister-in -law were very mean and often treated Niulang very badly.

 

②他們逼牛郎干苦活,不讓他吃飽睡好,最后又把他趕出了家門(mén),牛郎除了身上的衣服和一頭老水牛外,一無(wú)所有。

 

They would not give him enough food to eat, and made him work so hard that he hardly had time to sleep. 

 

Finally, they kicked him of their home. All he had in the world were the clothes on his back and an old ox.

 

③牛郎在山邊搭了間茅草屋,辛勤開(kāi)墾,在巖石地上挖出了一片菜園,他常常饑腸轆轆,勞累不堪,但把老水牛照顧得好好的。

 

Niulang built a small thatched cottage on the side of a mountain. 

 

He cut and dug and sweat until he had made a vegetable garden out of the rocky soil. He was often tired and hungry, but always found time to take good care of his old ox. 

 

④一日,牛突然說(shuō)話(huà)了,它告訴牛郎說(shuō)自己前身是天上的金牛星,由于違反了天條把糧食種子撒到了人間,天帝將它貶到人間以示懲罰。

 

One day, the old ox suddenly began to speak to him. 

 

It said that it used to be Taurus, the Golden-Ox Star, in the sky and had been banished by the Lord of Heaven to this world as punishment for its violation of heavenly rule by spreading grain seeds to this world.

 

⑤老牛說(shuō),過(guò)幾天,天上的仙女會(huì)下凡到離茅草屋不遠(yuǎn)的圣池里游泳,其中有一個(gè)勤勞善良、美麗賢惠的姑娘,名叫織女。

 

The old ox told Niulang that the goddesses of Heaven would take a bath in a sacred pond not far from his cottage a few days later. 

 

Among them was a beautiful, virtuous and industrious girl whose name is Zhinu, the Girl Weaver.

 

⑥織女是天宮中王母娘娘的外孫女,如果牛郎能趁仙女洗澡的時(shí)候把織女的衣服拿走,她就會(huì)留下來(lái)作他的妻子。

 

Zhinu was a granddaughter of the King of the Heavenly Kingdom. 

 

If the Cowherd took the advantage of their bath in the pond to take away her clothes, she would stay and become his wife.

 

⑦到了那天,牛郎藏在高大的蘆葦叢里等著。

 

When the day came, Niulang hid in the tall reeds by the pond and waited for the young goddesses.

 

⑧老牛說(shuō)的話(huà)顯靈了,仙女們很快就到了,她們脫掉絲袍跳進(jìn)水里。

 

They soon came, just as the ox said they would. They took off their silk robes and jumped into the clear water. 

 

⑨牛郎偷偷地爬出來(lái),拿起織女的衣服跑開(kāi)了。仙女們嚇著了,趕快上岸,穿起衣服跑開(kāi)了,把織女一個(gè)人留在后頭。

 

Niulang crept out of his hiding place, picked up Zhinu's clothes and ran away. 

 

Her companions were so frightened that they jumped out , dressed as quickly as they could and flew away, leaving the Girl Weaver behind. 

 

⑩牛郎跑回來(lái),把衣服還給了織女,他對(duì)織女一見(jiàn)鐘情。兩人相對(duì)而視,織女對(duì)牛郎說(shuō)要做他的妻子。

 

Niulang returned and gave her back her clothes. He had adored her from the first sight he saw her. 

 

They looked into each other's eyes. The Girle Weaver told the poor Cowherd that she would be his wife.

 

?兩人結(jié)婚后,牛郎耕田種地,織女紡線織衣,恩恩愛(ài)愛(ài)??椗闪诉h(yuǎn)近的名人,她心靈手巧,養(yǎng)蠶紡紗,編錦織緞,樣樣精通。

 

After their marriage, the Cowherd ploughed and the Girl Weaver wove and they loved each other. 

 

The Girl Weaver became famous far and near for her dexterity in raising silkworms, reeling and weaving exquisite silks and satins. 

 

?三年后,織女生了對(duì)龍鳳胎,男孩兒叫"金哥",女孩兒叫"玉妹"。小兩口日子過(guò)得幸福美滿(mǎn),牛郎織女滿(mǎn)以為能夠終身相守,白頭到老。

 

Three years later, Zhinu gave birth to twins, a boy and a girl. They named the boy " Brother Gold" and the girl " Sister Jade". 

 

The couple were overjoyed with the additions to their family and believed that they would remain a devoted couple to the end of their lives.

 

?一天,??焖懒?,臨死前對(duì)小兩口說(shuō),將它的皮剝下來(lái)放好,有朝一日,披上它,就可飛上天去。

 

One day, the ox was dying. Before it closed its eyes for the last time, it told the young couple to skin him and keep its hide after its death. 

 

It also told them that its hide would enablr a man to fly even to Heaven. 

 

?牛死后,牛郎心疼地剝下牛皮,小心翼翼地收藏起來(lái)。

 

After the old ox died, the young couple reluctantly skinned it and stored it with meticulous care.

 

?這時(shí)候,玉皇大帝和王母娘娘聽(tīng)說(shuō)孫女到了人間,還結(jié)婚生子,非常生氣,遂下令天神盡快把織女捉回來(lái)。

 

Meanwhile, the King and Queen of Heaven found out that their granddaughter had gone to the world of Man and taken a husband. 

 

They flew into a temper. They ordered a god to bring the Girl Weaver back as soon as possible.

 

?一日,牛郎從地里回來(lái)看見(jiàn)孩子們坐在地上哭,忙到織布機(jī)前看,沒(méi)人。孩子說(shuō),有個(gè)老太太把媽媽抓走了。

 

Niulang came back from the field one day to find his two children sitting on the ground and crying. He found the seat at the loom empty. 

 

The two children told him that an old lady had just taken their mother away.

 

?牛郎記起了老牛對(duì)他說(shuō)的話(huà),他把孩子放到兩個(gè)籮筐里,披上牛皮,挑起籮筐,突然,他輕如浮云,飛向天空。

 

Niulang remembered what the old ox had told him, he carried his two children in two baskets on a pole and put on the magic hide.

 

Immediately, he got as light as a cloud and flew up into the sky. 

 

?眼看快追上了,王母娘娘聽(tīng)到了小孩的哭聲,她朝后一望,從頭上取下金簪,在身后劃了一道,天空中立馬出現(xiàn)一條奔騰的河,這條河就叫天河。

 

He had almost caught up with the Queen and his wife when the Queen heard the crying of his children.

 

Looking back, she pulled off a gold clasp from her hair and drew a line behind her. 

 

A raging torrent immediately appeared in the sky. This is the so-called River of Heaven. 

 

?天河太寬,河水湍急,牛郎飛不過(guò)去,只能看著織女飛走。三人哭得揪心裂膽,天帝見(jiàn)此情景,大為感動(dòng),遂允許牛郎織女每年農(nóng)歷七月初七在天河上鵲橋相會(huì)。

 

The Cowherd and his children could not get past this wide and swollen river. 

 

Heartbroken, he and his children could only look and weep bitterly. 

 

Moved by their mournful crying, the King of Heaven decided to allow the separated couple to meet on a bridge of magpies on the seventh night of the seventh Lunar month each year.

 

?這對(duì)可憐的夫妻變成了星星,牛郎變成了牽牛星,織女成了織女星,把他們分開(kāi)的河就是銀河。

 

The poor couple each became a star, the Cowherd, Altair and the Girl Weaver, Vega. 

 

The wide river that kept them apart is known as the Milky Way.

 

?這個(gè)悲楚動(dòng)人的故事一代代相傳。據(jù)說(shuō),七月初七那天,喜鵲很少,因?yàn)樗麄兌家w到銀河上為牛郎織女搭起約會(huì)的橋。

 

This sad love story has passed from generation to generation. 

 

It is well known that very few magpies are seen on the Double-Seventh Day. 

 

This is because they all fly to the Milky Way to form a bridge for the meeting of the Cowherd and the Girl Weaver.

 

?由于牛郎和織女在上面站的時(shí)間太長(zhǎng)了,次日,這些忠實(shí)的喜鵲頭都變禿了。

 

And the next day the magpies' heads are bald because the Cowherd and the Girl Weaver walked and stood too long on the heads of their loyal feathered friends.

 

?在中國(guó),許多人把"七夕節(jié)"當(dāng)成本族的情人節(jié)。

 

The Double-Seventh Day in China is considered by many the Chinese Valentine's Day.

(素材來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)

糾錯(cuò)平臺(tái)
在你使用圖書(shū)時(shí),如果發(fā)現(xiàn)了錯(cuò)誤,可以通過(guò)微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進(jìn)行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進(jìn)行反饋更多問(wèn)題請(qǐng)關(guān)注微信公眾號(hào):知行鍵教育