大家都知道
Lemon是檸檬
Law是法律
那你知道“Lemon law”
是什么意思嗎?
“檸檬的法律”?
當(dāng)然不是!
那是什么意思呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
其實(shí),“Lemon”除了有“檸檬”的意思以外,還有一個(gè)意思,就是:無(wú)用的東西;蹩腳貨。所以,“Lemon law”就很容易理解了,意思就是:偽劣商品賠還法。A law requiring an automobile manufacturer or dealer to replace, repair, or refund the cost of an automobile that proves to be defective after purchase.
例句:
Congress passed much tighter lemon laws this summer.
今年夏天,國(guó)會(huì)通過(guò)了更為嚴(yán)格的偽劣商品賠還法。
“A lemon”在俚語(yǔ)里,意思是指:沒(méi)有價(jià)值的商品。所以“Buy a lemon”的意思就是:買(mǎi)回來(lái)就壞了的東西;假貨。
例句:
The car I bought last year be sure a lemon!
去年我買(mǎi)的汽車(chē)確實(shí)是個(gè)假貨!
如果用“Lemon”形容人,那就是指:無(wú)用的人;廢物。
例句:
You are a lemon!
你真沒(méi)用!(慎用)