沒有任何其他信息的時候,我們會用到open the door。但是,還有一種情況,當某人敲門,需要在門內的你去給他開門時,我們就不用open了,而用到了answer這個詞,表示“應門”,以回應為目的去開門。例:I’m on the phone. Would you please answer the door for me?我再打電話,你可以幫我去開一下門嗎?Can you answer the door? I am busy.你能開一下門嗎?我正忙著呢。I knocked again and again. But no one answered the door.
我敲門敲了一遍又一遍,還是沒有人來開門。
關門:
close the door
多用于正式或莊重的文體中:關閉鐵路、公交等交通渠道或是安全提示For you safety, please close the door after you come in and buckle the security chain.
為了您的安全,請進出隨手關門,并扣好防盜鏈,謝謝!
slam the door
slam 象聲詞,指“砰然關上”,帶有強烈的感情色彩It wasn't very friendly of you to slam the door in his face. 你沖著他摔門太傷和氣了。
lock the door
中文里,我們習慣用關上門來配合表達離開住所;這里的關門不僅僅是一個單純的關門動作還有把門鎖住的意思In my haste I forgot to lock the door. 我匆忙中忘了關門。
bang the door
擬聲表達,砰的一聲關上門;這里砰的一聲不帶有感情的概念,表達的是用的力氣很大Bang the door, please. 請用力關上車門。
shut the door
強調關門的方式、過程和手段I shut the door and fastened the bolt. 我關上門,拴上門閂。 “If you shut the door to all errors, truth will be shut out.”你如果拒絕面對錯誤,真相也會被擋在門外。