這個(gè)說法雖然包含rain,但實(shí)際上和天氣一點(diǎn)關(guān)系都沒有哦~
如果有人對(duì)你說 "rain on me",意思就是讓你向他們傾訴你的煩惱或不快,他們?cè)敢獬惺苣愕那榫w和負(fù)面情緒,希望能為你提供支持和幫助。
這個(gè)短語可以被理解為 "讓我承受你的煩惱" 或 "向我傾訴你的困擾"。
因此,如果有人對(duì)你說 "rain on me",那么ta真的是在認(rèn)真對(duì)待你,,希望能幫助你減輕壓力和負(fù)面情緒。
電影《綠巨人》(The Incredible Hulk)中,主人公布魯斯·班納(Bruce Banner)說過一句類似的臺(tái)詞:
“The truth is, I've been running from it my entire life. But you can't run forever, and now it's time to stand and rain on me.”
其他和rain相關(guān)的俚語
在雨中跳舞?仔細(xì)想想,雨中起舞倒也是挺浪漫的~
其實(shí)rain dance指的是一種召喚雨水的儀式舞蹈,特別與一些北美印第安人和其他土著群體有關(guān)。
除了這層含義,"rain dance" 這個(gè)短語在日常生活中也可以用來比喻盡力去做某些事情,希望能夠獲得好的結(jié)果。例如,如果一個(gè)人在工作中努力付出,但卻沒有看到預(yù)期的結(jié)果,他們可能會(huì)說他們正在進(jìn)行一種 "rain dance",表達(dá)他們希望最終會(huì)獲得成功的信念和決心。
它可以有以下幾種意思:
①感覺不愉快的事情將要發(fā)生(我有一種不好的感覺)
②感到沮喪或不高興
③你總是不走運(yùn)
烏云(black cloud)通常是暴風(fēng)雨天氣的征兆,于是black cloud也就衍生出來了不幸、倒霉的象征意義。我們經(jīng)常能在漫畫中看頭上有一朵烏云的角色,這就代表著這個(gè)人十分沮喪、運(yùn)氣非常不好。
例:
I can think of days that have gone horribly wrong for me.
我能夠回憶起曾經(jīng)那些很糟糕的日子。
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired, and I'm so behind, and there's a big black cloud hanging over my head.
我感到厭倦,暴躁,疲憊,完全跟不上節(jié)奏,在我的頭頂上還有一大片烏云籠罩。
不管是雨天還是晴天,也就是“風(fēng)雨無阻”咯~
例:
I will be there rain or shine.
無論如何我都會(huì)去的。
不僅是下雨了,而且是瓢潑大雨,真可謂是“禍不單行”?。?/p>
Parade /p?'re?d/ 的意思是“游行;閱兵”。一般這些活動(dòng)都會(huì)在室外舉行,所以它尤其是需要一個(gè)好天氣。如果在計(jì)劃要游行的日子突然下開了雨,那么游行的隊(duì)伍會(huì)被雨淋,參觀的人們也會(huì)因?yàn)橛甓∠谐?,那么這場(chǎng)活動(dòng)多半也就無法進(jìn)行下去了。
所以,rain on one's parade用在人的身上也就引申為了“掃某人的興、破壞某人的計(jì)劃”。
例句:
I did not mean to rain on your parade. But you really need to work harder.
我并不想潑你冷水。但是你需要更加努力。