日常生活中我們會(huì)經(jīng)常飲用白開水,小編平時(shí)也是喜歡喝白開水,健康又解渴,很少喝飲料,那你知道“白開水”英文如何表達(dá)嗎?可真不是“white hot water”,接下來跟著小編一起學(xué)習(xí)吧!
很多歐美國家的自來水都是可以直接飲用的,所以大家都是直接喝冷水,很少有燒開水這個(gè)過程,因此,“白開水”沒有直接的英文單詞,那應(yīng)該怎么表達(dá)呢?可以用:Plain boiled water.
I like to drink plain boiled water more than anything else.
“自來水”的英語表達(dá)是:Running water或者Tap water.
They worried about the purity of tap water.
The pump doesn't work and we have no running water.
這個(gè)水泵不運(yùn)轉(zhuǎn)了,我們沒有自來水。
warm water /warm boiled water(平時(shí)喝的熱水、溫水)
Wash your face thoroughly with a mild soap and warm water.
用刺激性不強(qiáng)的肥皂和熱水把臉徹底洗干凈。
hot water是剛煮開的滾燙的水,是用來泡茶、沖咖啡的,所以,直接喝hot water會(huì)出事的。
"be in hot water" or "get into hot water"
He found himself in hot water over his comments about immigration.
他發(fā)現(xiàn)自己針對(duì)移民事務(wù)發(fā)表的那些言論給自己惹上了麻煩。
其實(shí),“Fresh water”的意思是:淡水。
Salt water is more buoyant than fresh water.
我們都知道“water”作為名詞有“水”的意思,可以有以下搭配。
• a bottle/drink/glass of water
• bottled/mineral/tap water
The water's warm - are you coming in?
The river is difficult to cross during periods of high water.
At 3 a.m. her waters broke, and the baby was born soon after.
凌晨3點(diǎn),她的羊水破了,嬰兒也很快就出生了。
如果加了“s”變成“waters”則有以下兩種意思。
St Lucia depends on its clean coastal waters for its income.
In the shallow waters of the Gulf of Mexico, oil rigs attract fish.
在墨西哥灣的淺海水域,石油鉆塔吸引了大量的魚群。
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)