婚姻是一座建筑。以愛(ài)情為原料的婚姻是一幢漂亮的別墅;以金錢為原料的婚姻是一間用鈔票砌成的紙房子,經(jīng)不起風(fēng)吹雨打。嫁娶對(duì)人天天都是情人節(jié)
“和誰(shuí)結(jié)婚”是"marry to"還是"marry with"?
在英語(yǔ)中,通常使用“marry someone”這個(gè)表達(dá)來(lái)表示“和某人結(jié)婚”。例如,“She married John last year”意思就是“她去年嫁給了約翰”。
另外,可以使用“marry someone to someone else”這個(gè)結(jié)構(gòu)來(lái)表示“把某人嫁給某人”。例如,“Her parents married her to a wealthy businessman”意思就是“她的父母把她嫁給了一位富有的商人”。
關(guān)于“marry with”,在英語(yǔ)中通常不會(huì)使用。所以,要表示“和誰(shuí)結(jié)婚”,應(yīng)該使用“marry someone”。
“求婚”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
求婚指男性向女性或女性向男性表白并提出結(jié)婚的請(qǐng)求
求婚可以有多種英語(yǔ)表達(dá)方式,以下是其中幾種常用的:
Propose marriage:表示向某人求婚。
例如:He decided to propose marriage to his girlfriend.
他決定向女友求婚。
Pop the question:是一種俚語(yǔ)表達(dá)方式,表示向某人求婚。
例如:He finally popped the question and asked her to marry him.
他最終表白并向她求婚了。
Get down on one knee:表示單膝跪地求婚。
例如:He got down on one knee and asked her to marry him.
他單膝跪地向她求婚。
Make a proposal:表示提出求婚計(jì)劃或提議。
例如:He made a proposal to his girlfriend and asked her to marry him.
他向女友提出求婚計(jì)劃,并向她求婚。
Ask for one's hand in marriage:表示請(qǐng)求某人的婚姻。
例如:He asked for her hand in marriage and she said yes.
他請(qǐng)求她的婚姻,她答應(yīng)了。
“催婚”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
催婚的表達(dá)方式也有多種,以下是其中幾種常見(jiàn)的方式:
Nag for marriage:表示反復(fù)催促某人結(jié)婚,常用于形容家長(zhǎng)或長(zhǎng)輩的行為。
例如:
Her parents have been nagging her for months to get married.
她的父母催了她好幾個(gè)月了,要她結(jié)婚。
Pressure to get married:表示向某人施加壓力,要求他們結(jié)婚。
例如:
Her friends have been pressuring her to get married, but she's not ready yet.
她的朋友一直在給她壓力,要她結(jié)婚,但她還沒(méi)有準(zhǔn)備好。
Urge to marry:表示強(qiáng)烈要求某人結(jié)婚,通常是出于關(guān)心和愛(ài)護(hù)。
例如:
His grandmother is urging him to get married soon and start a family.
他的祖母強(qiáng)烈要求他早日結(jié)婚,組建家庭。
Matchmaking:表示通過(guò)介紹男女認(rèn)識(shí),以便考慮結(jié)婚。
例如:
Her parents have been actively matchmaking her with eligible bachelors.
她的父母一直在為她物色有資格的單身漢。
(素材來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)