方便面怕是戒不掉了!!!
深夜里突然想吃夜宵……
方便面都像低調(diào)而忠厚的朋友一樣,
給你最溫暖的慰藉。
但是千萬別因為它方便就真的叫它
convenient noodle
方便面
方便面是一種人民大眾喜聞樂見的即食食品,因為速成、簡單快捷,被大家稱為方便面。
如果你對老外說 “方便面” 是 convenient noodle, 那估計歪果仁就要一臉懵逼啦!
instant noodles 方便面
instant [??nst?nt] 作為形容詞,意思是 “即刻的;速食的;速溶的;目前的”;作為名詞,意思是 “速食食品;速溶飲料;立刻;瞬間;”。
值得注意的是,noodle在做“面條”使用的時候,只能用其復數(shù)形式noodles,面條可不是論“根”吃的,所以不能說是instant noodle哦~
instant 有 “速溶的”的意思,我們平時喝的袋裝雀巢咖啡,英語就是:instant coffee 速溶咖啡
咖啡分很多種類:
esspresso [e?spres??] 意式濃縮咖啡,這種咖啡的一份,我們稱為 one shot
latte [?lɑ:te?] 拿鐵 ,這種咖啡的特色是咖啡上加了牛奶
另外我們常喝的速溶咖啡還有一種,即"掛耳咖啡",英文叫:drip bags
有的同學可能就問了,面條是noodles,方便面是Instant noodles,那我最愛吃的“意大利面”呢?是不是就是Italian noodles了?
意大利面是意大利的一種傳統(tǒng)食物,如同pizza一樣,它有屬于自己的單獨名稱pasta,意思是“面團”,特指“意大利面,通心粉,意大利面食”。
例句:
We have beef and chicken, pastas and rice.
我們供應牛肉和雞肉,面條和米飯。
(素材來自網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)