“I'm a big chicken”是什么意思?
其實(shí),“Chicken”除了有“雞肉;小雞”的意思以外,還有“膽小鬼,懦夫”的意思。所以,“I'm a big chicken”就很容易理解了,真正的意思是:我是個(gè)十足的膽小鬼。
例句:
I'm scared of the dark. I'm a big chicken.
我很怕黑,是個(gè)十足的膽小鬼。
chicken out
這個(gè)短語(yǔ)在美劇中非常常見(jiàn),指的是“因?yàn)楹ε伦瞿呈?,所以臨時(shí)逃脫了”。
例句:
He makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.
他總是找借口逃避如婚禮這樣的家庭聚會(huì)。
spring chicken
這個(gè)詞組可不是“春天的雞”,而是指“朝氣蓬勃的年輕人”。
例句:
At 85, he is no spring chicken, but he is busier than ever.
85歲的他已不再年輕,但他比以往都要忙碌。
chicken feedfeed雖然有“喂養(yǎng);飼料”的意思,但是這個(gè)短語(yǔ)卻不能翻譯為“雞飼料”。
實(shí)際上,它的意思是“報(bào)酬少;工資低”,等同于"small change".
例句:
I was making a million a year, but that's chickenfeed in the pop business.
我一年掙一百萬(wàn),但在流行樂(lè)界這簡(jiǎn)直微不足道。
play chicken
play chicken可不是“玩雞”的意思!而是指“為了嚇倒某人,進(jìn)行某種帶有威脅程度的挑戰(zhàn)”。
例句:
Hey you wanna dare me? Let's play chicken.
你竟然敢惹我,我要讓你好看!
我們來(lái)捋一捋雞的家族成員
公雞是rooster
公雞打鳴:
Roosters crow at dawn.
母雞是hen
母雞孵蛋:
The hen was sitting on her eggs.
(素材來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)