一天小編家里來客人,她熱情地招待客人坐下并笑著說:I ll make some water for you.當(dāng)時,客人的臉上頓時烏云密布... 01.make water make water可不是燒水的意思,而是”尿尿“,“小便”。有時說“尿尿”不太好意思,很多人就會含蓄地說make water(人體產(chǎn)水) -Excuse me, can you pull over for a while. I need to make water.不好意思,您可以靠邊停下車嗎?我想尿尿了。”尿尿“在英文中不同的人群,場合有不同的說法。02.小孩子尿尿會這樣說小孩子說“尿尿”會用很可愛的疊音詞wee-wee pee-peeMommy, I wanna pee-pee.媽咪, 我想尿尿了。 03. 成人尿尿會這樣說take a leak:小便have a pee:小便go for a pee: 小便-I just took a leak.我剛?cè)バ”懔恕?/section>
-I desperately need to go for a pee.我憋不住了,要小便了。04.老外也說小號,大號(go) number one: (上)小號, 小便(go)number two: (上)大號, 大便-I can t wait to go number one.我要尿尿了。05.尿尿這件事,好像也沒必要說那么清楚 女士可以說:I need to powder my nose: 我去下洗手間。powder my nose是“補(bǔ)妝”的意思,借補(bǔ)妝之說含表示自己要去洗手間,至于補(bǔ)不補(bǔ)妝就說不清了。男女士都可說:Excuse myself for a moment: 不好意思稍等一下。I need to wash my hands. 我去洗個手。(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)