是不是經(jīng)常有人在和別人告別時(shí)說,
see you later,
那它的中文意思是什么?
你肯定不假思索:
不就是待會(huì)見么,so easy!
但是小編告訴你,
還真不是!
此later非彼later。
See you later的釋義
A casual way of saying to friends I'll see you again, s
ometime, (without a definite date or time having been set) -
this is often abbreviated to 'Later' or 'Laters'
as an alternative way of saying goodbye.
這是一種對(duì)朋友說“我會(huì)在某個(gè)時(shí)候(沒有確定,
的日期或時(shí)間)再見你的”的隨意方式。
這通常會(huì)被縮寫為Later或Laters,
作為告別的另一種方式。
我們以為一會(huì)兒之后再見面就是用later,
但在這個(gè)說法里later則表示之后的某個(gè)時(shí)間,
具體是哪個(gè)時(shí)間我們誰都不知道,
也許是遙遠(yuǎn)的將來,
也許轉(zhuǎn)角就又碰到。
所以我們并不會(huì)因?yàn)橹滥硞€(gè)人待會(huì)兒,
會(huì)和我們相見而使用see you later這個(gè)說法,
只是表示有機(jī)會(huì)就再見吧。
知道我們待會(huì)兒還會(huì)再見,
其實(shí)應(yīng)該用see you soon。
"See you soon" implies that both people ,
expect to get together sometime soon.
One will go to visit the other,
or they will see each other at work,
or they both plan to go to the same social event--something like that.
See you soon意為兩個(gè)人都希望很快又能見面。
比如一個(gè)人會(huì)去拜訪另一個(gè)人,
或者他們會(huì)在工作時(shí)見面,
或者他們都計(jì)劃參加同一個(gè)社交活動(dòng)——諸如此類。
"See you later" is usually said when parting in person.
It doesn't mean necessarily that there is some ,
specific occasion when the two will meet (unlike "see you soon"),
though there may be.
The phrase expresses the expectation that the two,
people will meet at some point.
See you later常在倆人分別時(shí)會(huì)說。
但這并不一定意味著兩人會(huì)在某個(gè)特定的場合見面,
(不像see you soon是肯定會(huì)再見的),
雖然可能會(huì)有。
這個(gè)短語表達(dá)了兩個(gè)人會(huì)在某個(gè)時(shí)刻再見面的期望。
(素材來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)