你一天花在手機(jī)上面多長(zhǎng)時(shí)間?
天天玩手機(jī),
肯定會(huì)碰到
“欠費(fèi)”、“沒(méi)電”、“關(guān)機(jī)”
這些情況,
你知道這些用英語(yǔ)如何地道表達(dá)嗎?
我們常理解的“欠費(fèi)”不就是沒(méi)錢了嗎?所以就會(huì)有人翻譯成:
“My cellphone has no money”
“欠費(fèi)”雖然說(shuō)是“錢用花了”,但是這樣子表達(dá)就比較中式了,而英語(yǔ)里“手機(jī)欠費(fèi)”的地道表達(dá)應(yīng)該是:
“My cellphone ran out of credit.”
run out of 用光,耗盡
credit 除了大家都知道的“信用,聲譽(yù),積分”外,還有“話費(fèi)”的意思
所以,“手機(jī)欠費(fèi)”在英語(yǔ)中就表達(dá)為“run out of credit ”或者也可以說(shuō),
“My cellphone charge is overdue.”
charge 費(fèi)用,一般都是那種有賬戶的,在賬戶上進(jìn)行的繳費(fèi)的費(fèi)用,作動(dòng)詞還可以指充值
overdue 逾期
turn on/off your phone
power/switch on/off your phone
一般來(lái)說(shuō),如果我們想要表達(dá)電子設(shè)備的開(kāi)關(guān),比如開(kāi)/關(guān)燈,開(kāi)/關(guān)電視機(jī),直接用open/close來(lái)表達(dá),都是非常中式的表達(dá),而地道的說(shuō)法應(yīng)該是“turn on/off”或“power/switch on/off”。
例:
Mobile phone must be switched off throughout the flight.
飛行過(guò)程中,請(qǐng)關(guān)閉手機(jī)。
Call me.
“給我打電話”說(shuō)的是給“我”打電話,而非“我的手機(jī)”,所以我們直接用call me(sb.)來(lái)表達(dá)就可以了。
例:
Call me as soon as you get to the office.
到了辦公室馬上給我打電話。
answer the phone
“接電話”本身說(shuō)的是及時(shí)回復(fù)某人的電話,而非直接“接受電話”,“receive”接收的往往是信號(hào)或電報(bào)之類的,如果表示接電話,我們通常使用answer,表達(dá)更為地道。
例:
Will you answer the phone for me please.
麻煩你幫我接一下電話。
My cell phone's out of battery.
battery是電池、電量的意思,out of battery就是沒(méi)有電用完了,沒(méi)有電了??梢允莃e out of battery,也可以是run out of battery
例:
A: Why didn't you answer my call?
你怎么不回我電話?
B: My cell phone's out of battery.
我手機(jī)沒(méi)電了。
(素材來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除)