小明參加了一場國際會議
他遇到了一位友好的老外,
老外對他說了一句"How big of you"
莫名其妙的望著老外你是說哪里大?當場很尷尬!
"How big of you"是一種表達贊賞、感激或欽佩的說法。口語表示意思是你真棒!
舉個例子:
"You defended me when others were criticizing? How big of you!"
"在別人批評我的時候,你為我辯護?真是太棒了!"
"Big shot"是一個俚語,意思是指一個有權(quán)勢、有地位或有影響力的人。這個詞常用于描述那些在某個領域或組織中具有高級職位或重要地位的人。
"He thinks he's such a big shot just because he got a promotion."
他以為自己很了不起,只因為晉升了一下。
Big wig: 意思是指一個重要的人物或高層管理者。
wig/w?ɡ/<口>要人,大亨
"The big wigs in the company are having a meeting."
公司的要人正在開會。
贊美別人很厲害學會這10個句子:
"You're amazing!" - 你太厲害了!
"You're incredible!" - 你真是了不起!
"You're so talented!" - 你的才華真棒!
"You're really impressive!" - 你真厲害!
"You're outstanding!" - 你太出色了!
"You're exceptional!" - 你非常出眾!
"You're awesome!" - 你太棒了!
"You're remarkable!" - 你真了不起!
"You're a star!" - 你是個明星!
"You're a force to be reckoned with!" - 你是一個不可忽視的力量!
(素材來自網(wǎng)絡,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)