出門化妝、整理、收拾
總會有需要別人等一等的情況
本身你就耽誤了別人的時間了
讓別人等等這句話還是要客氣禮貌地說出來的
本身單獨使用wait a moment
它是一個祈使句
省略了主語you
就好像在命令別人
“你等一下”
如果你是下級或者小輩
禮貌地讓領(lǐng)導(dǎo)、長輩"等等"可以這么說
↓
Could you please wait for me?
能請你等我一下嗎?
更多地使用“我”如何如何,而不是“你”
同時,moment這個詞更經(jīng)常在正式場合使用
在日常英語會話中,
聽起來就會有點生硬而不自然。
那想說“請稍等”,應(yīng)該怎么表達呢?
Professional
Just a moment (please)
Bear with me
I won’t be long
Casual
Just a second
Just a sec
Just a minute
Just a tick (Australia)
Slang
Hold on!
Hang on!
Gimme a minute
Hold your horses (idiom)
例:
Colleague: Hey, have you got a minute to go over the Henderson Report?
你有時間看一下亨德森報告嗎?
You: Sure, just a minute. I just need to backup this file in case my computer crashes again.
當(dāng)然,稍等一下。我需要把這個文件備份一下,以防我的電腦再次死機。
Notice that in the example, you give your colleague a reason for the delay. Needing to wait can feel inconvenient for the person who wants your attention. Giving someone a reason for inconveniencing them is a way to “soften the blow” in polite English.
不知道大家注意到了沒有,在例句中,除了稍等一下之外你還給了你的同事一個稍等的原因。需要等待的人會因為你讓他等一下而感到不方便。所以,在禮貌的英語中,給某人一個不方便的理由是一種減輕沖擊的方式。
Of course, in face-to-face situations the other person will often be able to see why you need a little bit of time, so you don t have to give the reason. Your friendly tone of voice and body language will be polite enough.
當(dāng)然,在面對面的情況下,對方通常會明白為什么你需要一點時間,所以你不必給出理由。你友好的語氣和肢體語言就足夠有禮貌了。
However, if you are using these phrases on the phone, where the other person can't see what you re doing, it s more important to give a reason for the inconvenience.
For example
但是,如果你在電話里這么說,而對方卻不知道你在做什么,那么給對方一個不方便的理由就更重要了。
例如
- Hey, could we meet up this week to go over the Henderson report?
嘿,我們這周能不能見面看看亨德森報告?
- Sure! Just a sec, let me pull up my calendar.
當(dāng)然!等一下,讓我打開日程表看一下。