沒搶到票的小編一直在吐槽
外教就說了句:
What a shame!
小編生氣地說:
就是,黃牛真無恥!
然后外教告訴小編:
what a shame可不是“真可恥”!
真可惜,真遺憾
(也可以說That's a shame!)
它用于表達對某種不幸、不愉快或不如預(yù)期的情況感到遺憾或失望。
"shame"作為名詞通常指的是“羞恥、恥辱、可恥的事情”;作為動詞時通常表示“使感到羞愧、慚愧、丟臉”。然而,短語 "what a shame" 在口語中的用法有些不同,"shame" 并不是指“可恥”,而是用于表示遺憾、失望或同情。
- My skin cream was ruined by the cat.
我的面霜被貓毀了。
- What a shame!
那太可惜了!
- That girl rejected me!
她拒絕了我!
- What a shame! But that's a brilliant decision!
真可惜!但那真是個明智的決定!
此外,如果說做某事太可惜了,可以說:
a shame to do sth.
比如,
It would be a shame to cover your starry eyes with glasses!
用眼鏡遮住你星星般的眼睛真是太可惜了!
好丟臉 (表示憤怒)
不像話 (帶點玩笑的責(zé)備)
Shame on you 就不是指可惜了,它和 what a shame 看起來很像,意思不同。Shame on you 經(jīng)常用在生氣罵人,意思是“丟臉,無恥”。
比如,
Shame on you for being so mean.
你如此刻薄,真該感到羞愧。
有時也會帶點幽默調(diào)侃,不一定是憤怒責(zé)備。
比如,
You were in Beijing and you didn't come and see us - shame on you!
你來北京卻沒有來看我們-真不像話?。?/p>
相貌攻擊 (對他人的身材或外貌說三道四)
Body shaming 是網(wǎng)絡(luò)用語,在社交媒體盛行之后,網(wǎng)上隨處可見大家對他人身材、容貌的批評攻擊,于是就有了 body shaming 這樣一個詞組,用來形容這種狀況。
比如,
The star was body-shamed when she didn't lose weight immediately after having her baby.
這位明星生完孩子后沒能立即減肥而遭受相貌攻擊。
Body shaming in the workplace could lead to a lawsuit.
工作場合對他人相貌攻擊有可能會被告,