放假不上班,那就出去玩吧!
“出去玩”的英文是什么?
別再說(shuō):“Go out to play.”
go out是出去,play是玩,go out to play字面意思是“出去玩”,但這是典型的中式直譯,一點(diǎn)都不地道。
另外,英語(yǔ)中有這么一句話:
Children play, but adults never play.
并不是說(shuō):孩子們玩,而大人從不玩。這里play作不及物動(dòng)詞,表示“和同伴玩耍”,小孩可以用play,但成年人就要慎用play。因?yàn)椋赡耆擞胮lay表達(dá)“玩”,有戲弄、玩弄的味道。
我們來(lái)看下面的兩個(gè)例子:
1??
He's just playing with me.
字面意思是他只是和我玩,實(shí)際表示:他只是在玩弄我。
2??
I play with myself at home.
表面看是一個(gè)人在家自?shī)首詷?lè),實(shí)際含義太污了,因?yàn)閜lay with oneself = masturbate小編不解釋了,不清楚的自己查字典。
hang out 本意是:懸掛出去,經(jīng)常用來(lái)表示晾曬衣服,比如:hang out the washing。
除此之外,hang out在口語(yǔ)中,也可以表示:出去玩,閑逛。
例句:
We can hang out and have a good time.
我們可以出去玩,開心一下。
hang out with sb表示:和某人出去玩,和某人泡在一起。
例句:
She will hang out with me this weekend.
她這個(gè)周末將和我一起出去玩。
hang和out合起來(lái),是一個(gè)名詞:hangout
英 [?hæ?a?t] , 美 [?hæ??a?t]
表示:(某群人)常去的地方,聚集處。
例句:
The park is our usual hangout.
公園是我們經(jīng)常聚會(huì)的地方。