日常生活中,
經(jīng)常會(huì)遇到許多
讓人很無(wú)奈的人和事。
那么問(wèn)題來(lái)了,
你知道“無(wú)奈”用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
I can't even...是美國(guó)的網(wǎng)絡(luò)流行用語(yǔ)。就是一句話(huà)都說(shuō)不完整,I can't even....后面的都說(shuō)不出來(lái)了。相當(dāng)于因?yàn)楦吲d或生氣而表現(xiàn)出的“無(wú)語(yǔ)”狀態(tài)。
例句:
Look at this mess, I can't even.
看這兒亂的,我都無(wú)語(yǔ)了。
已經(jīng)做了的事沒(méi)法改變了,木已成舟,覆水難收,過(guò)去的就讓它過(guò)去吧!
例句:
It's too late to change it now. What's done is done.
現(xiàn)在再改變已經(jīng)來(lái)不及了,木已成舟。
沒(méi)有其他選擇了。這個(gè)說(shuō)法有種不得不這樣做的意思,說(shuō)明這件事并非大家期望的。
例句:
The poor are more likely to run their own business than the rest of us. But that is because they have no other choice.
相比我們這些人,窮人更可能開(kāi)始自己的事業(yè),但是那是因?yàn)樗麄儧](méi)有其他選擇。
超出某人的控制范圍。
例句:
The situation is beyond our control.
我們無(wú)力掌控這種局面。
例句:
This is something we don't have other solutions to.
這也是沒(méi)有辦法的事情。
That will not always be the case.
情況不會(huì)永遠(yuǎn)是這樣。
She couldn't help but go.
出于無(wú)奈她才去。
Life is a boat that you cannot hold.
人生好無(wú)奈。