diehard
"Diehard" 在英語(yǔ)中形容對(duì)某個(gè)信仰、事業(yè)、體育隊(duì)伍、觀點(diǎn)等非常堅(jiān)定的人。作名詞可以指“頑固分子,死硬派”。同時(shí)也可以是形容詞“頑固的,因循守舊的”。
這個(gè)詞的本意是指那些在戰(zhàn)斗或困難面前堅(jiān)決不退縮的人。在18世紀(jì)早期,它被使用來(lái)形容那些在被絞刑處決時(shí)掙扎時(shí)間最長(zhǎng)的犯人。后來(lái)在1811年的阿爾布埃拉戰(zhàn)役(Battle of Albuera)中變得更加流行,這場(chǎng)戰(zhàn)斗發(fā)生在拿破侖戰(zhàn)爭(zhēng)期間。在戰(zhàn)斗中,一名受傷的英國(guó)軍官喊出了“堅(jiān)守陣地,死而不屈(Stand your ground and die hard )……”的口號(hào)來(lái)鼓勵(lì)他的部隊(duì)前進(jìn),后來(lái)獲得了the Die Hards(拼死抵抗的人)的綽號(hào)。
這一歷史背景解釋了為什么"diehard" 這個(gè)詞被用來(lái)形容極度忠誠(chéng)和堅(jiān)定信仰的人,因?yàn)檫@個(gè)詞的字面意義最早與在困難或危險(xiǎn)面前堅(jiān)守不退的人有關(guān)。雖然今天它的應(yīng)用更廣泛,但它的起源帶有這種堅(jiān)韌和不屈的精神。
好萊塢著名電影“虎膽龍威”的英文名就叫做“die hard”。英語(yǔ)中也常說(shuō) “Old habits die hard”(本性難移),同樣表明了舊習(xí)慣很難改變、很頑固的意思。
例句:
She's a diehard fan of that rock band and has been to every one of their concerts.
她是那支搖滾樂(lè)隊(duì)的鐵桿粉絲,參加了他們的每一場(chǎng)音樂(lè)會(huì)。
Even after facing numerous challenges, he remained a diehard supporter of the charity.
盡管面臨許多挑戰(zhàn),他仍然是該慈善機(jī)構(gòu)的堅(jiān)定支持者。