每次在工作群里面看到通知消息,
總有一群人回復(fù) Get it,
另外一群人回復(fù) Got it,
到底哪一個(gè)說法是正確的呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
英語中的“I know”通常表示:別人在告訴你之前,你已經(jīng)知道了!會(huì)給人一種不耐煩的感覺,很有可能引起誤會(huì)。
例句:
Go straight and you'll see the metro station.
直走你就會(huì)看到地鐵站。
OK, I know.
好的,知道了。(意思就是“我早就知道地鐵站在哪里”,非常不禮貌)
那用英語怎么表達(dá)“知道了”“明白了”呢?很簡(jiǎn)單,就是這二個(gè):I got it 和 I get it. 這二句主要的區(qū)別在于:
譬如有人交代你一件工作,你明白怎么做了(或該做什么),可以說 I got it或者got it(知道了?。?,表示這事沒問題,我能辦成。與之相對(duì),對(duì)理解要求較高,比如老師解釋一個(gè)學(xué)科上的復(fù)雜概念,學(xué)生若懂了,會(huì)說 I get it,表示我理解了,學(xué)會(huì)了,不說I got it。
那到底是get it還是got it呢?真是有點(diǎn)傻傻分不清楚,再舉個(gè)例子來鞏固一下:
領(lǐng)導(dǎo)耐心傳授經(jīng)驗(yàn)給你,你可以說:I get it.
領(lǐng)導(dǎo)說給你放假三天,你秒回:I got it.
例句:
Go straight and you'll see the metro station.
直走過去你就會(huì)看到地鐵站。
Got it.
好的。
Time is limited, you have to finish this work by the end of the day.
時(shí)間有限,你必須要在今天下班之前完成這項(xiàng)工作。
I got it.
知道了。
This is how to use the 5w2h to solve the problems, any questions?
這就是怎么用5w2h的理論解決問題,還有其他問題嗎?
I get it. 我懂了。
“Get it”只能在問句中用,表示“你明白了嗎?”
例句:
Get it now?
現(xiàn)在懂了嗎?
I get it, thanks.
知道了,謝謝。
Get it, bro?
哥們兒,明白了沒?
Yep.
明白了。