今天的知識點來了,
"走后門”用英文怎么說?
"走后門”
“走后門”1??字面意思是“enter by the back door”,比喻不是通過正當途徑,而是通過內(nèi)部關(guān)系謀取通融或利益(secure advantages through pull or influence),帶有貶義。
2??pull strings 形象的比喻, 表示“牽線,拉關(guān)系,背后操作,走后門”
例:
Mary pulled strings and got us two theater tickets .
瑪麗走了后門 , 為我們搞到了兩張戲票。
3??開后門(open a back door),則比喻當權(quán)者以權(quán)謀私,濫用職權(quán)為他人提供方便(abuse one's powers to secure advantages for others)。
“人脈”英文怎么說?
人脈的解釋為“經(jīng)由人際關(guān)系而形成的人際脈絡”,英文用connections (注意用復數(shù)),所以“人脈廣”可以說:have(get) a lot of / many connections。
例句:
Jack have a lot of connections. He could really help you with your deal.
杰克人脈廣,你的事他真能提供很多幫助呢。
So you will give up all these potential connections just for her?
所以你愿意放棄這一切潛在人脈就為了她一人嗎?
另外,建立人脈可以用make connections,也可以直接用 network 表示建立關(guān)系網(wǎng)。
例如:
You've got to network,That's why I brought you here.
你需要培養(yǎng)人脈,所以我才帶你們來。
He likes networking at parties.
他喜歡在派對上建立人脈。