rain on me是一個常用俚語,意思是:“讓我承擔(dān)(你的煩惱);向我傾訴,向我吐苦水”
當(dāng)別人跟你說“rain on me”是表明他們愿意為你提供支持和幫助
希望能為你減輕壓力和負(fù)面情緒
例句:
Xiaoban, rain on me, please! I wanna know what's wrong.
小版,你可以向我傾訴。告訴我發(fā)生了什么?
英文詞典對這個短語的解釋:
to do something that spoils someone's plans
做某事破壞某人的計(jì)劃
所以“rain on sb's parade”可以表達(dá):潑冷水;煞風(fēng)景;掃興
parade [p??re?d] = 游行; 游行慶祝
例句:
I'm sorry to rain on your parade but you're not allowed to have alcohol on the premises.
我很抱歉掃你們的興,但是這個地方不能喝酒。
不管雨天或晴天,一切照常進(jìn)行
come rain or shine用來表達(dá):
風(fēng)雨無阻;無論如何;不管發(fā)生什么
例句:
Come rain or shine, I'll see you on Thursday.
無論如何我都要在星期四見到你。
rainmaker在口語中主要表達(dá):
①帶來降雨的因素;參與人工降雨的人員
例句:
This is our first winter storm system of the season, and it's developing into a good rainmaker.
這是我們這里本季第一個冬季風(fēng)暴系統(tǒng),正在發(fā)展成一個很好的降雨因素。
②為公司賺大錢的人,幫助(某人或某事)取得成功的人
也就是我常說的“在職場上能呼風(fēng)喚雨的人”
例句:
The firm needed a rainmaker to bring in business and to raise capital.
這家公司需要一個能呼風(fēng)喚雨的人,來招攬生意和融資。
plum rain season 梅雨季
這個表達(dá)就十分簡單直觀了:
梅(梅子)-plum;雨-rain,季(季節(jié))-season
例句:
Hangzhou has been embraced by the heat wave since an untipical plum rain season ended.
杭州隨著一個不規(guī)則的梅雨季節(jié)的結(jié)束,已受到了熱浪的控制。
Like other cities in Jiangsu Province, Suzhou also has a very long rainy period, called the plum rain season, so an umbrella is advisable to be equipped during the season.
和江蘇的其他城市一樣,蘇州的雨季很長,被稱為梅雨季節(jié),所以在這個時間段旅游蘇州最好帶上傘哦!
“It rained cats and dogs 天上掉下來一堆貓貓狗狗?”
實(shí)際上“ rain cats and dogs 是指傾盆大雨、滂沱大雨。”
話說在很久以前的倫敦,排水系統(tǒng)非常簡陋,一場傾盆大雨后常常是汪洋一片,淹死許多迷路的狗和貓。
因此,雨停水退后,街邊就會有很多死狗死貓,就像是從天上落下來的一樣,所以 rain cats and dogs 就成了滂沱大雨的代名詞。
例句:
Yesterday it rained cats and dogs outside, so I stayed home.
昨天下著傾盆大雨,我只能呆在家里了。
The ground is still wet, it must have rained cats and dogs last night.
地面還是濕的,昨天晚上肯定下大雨了。
spit 下毛毛雨
“spit”這個詞的原意是“啐唾沫”。
口語中,我們用“唾沫星子”來表示“毛毛細(xì)雨”也是比較好理解的啦。
另外,“毛毛雨”也可以用 drizzle 來表示。
例句:
Don't worry. It's just spitting.
不用擔(dān)心,只是下毛毛雨。
A fine drizzle fell from a thin cloud and rainbows appeared over the family home.
當(dāng)時住家上方天空呈現(xiàn)秀雅祥云,飄下蒙蒙細(xì)雨并出現(xiàn)彩虹。