外國(guó)朋友在聊天的時(shí)候常常會(huì)說(shuō)“I'm all yours.”
我們先來(lái)猜猜,這句話是什么意思呢?
有人可能會(huì)想起《I'm Yours》這首歌了,然后想當(dāng)然地就把這句話理解成了“我是你的人”。
其實(shí)這是一種常見(jiàn)的誤解。
I'm all Yours 這句話并非是用來(lái)表白,而是表示“你說(shuō)的很對(duì);我都聽(tīng)你的;我同意你”的意思。
例句 ●
Steve: How about going camping this weekend?
史蒂夫:我們這周末去野營(yíng)怎么樣?
Mariah: Okay. I'm all yours.
瑪利亞:好啊,我全聽(tīng)你的。
那如果是要表達(dá)愛(ài)“我是你的”,就要把 all 去掉:
“I'm yours”.
除此之外,這里還有一些非常地道的同義表達(dá),一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。
It is up to you.
它的意思就是“你決定吧”。
如果想要加強(qiáng)語(yǔ)氣,也可以在 up前面加上all,即It is all up to you,意思就是“全由你決定”。
例句 ●
It is up to you to decide whether we go to a fancy restaurant or an ordinary one.
我們是去個(gè)高檔餐館還是普通餐館由你決定。
短語(yǔ)depend on意思是“取決于”,
所以It depends on you的意思是“聽(tīng)你的吧;一切取決于你”,很體貼的一個(gè)表達(dá)。
例句 ●
Do you want to watch this Chinese movie or that American one?
你想看這部國(guó)產(chǎn)電影還是那部美國(guó)電影呢?
It depends on you.
聽(tīng)你的吧。
這是一句“佛系到極致”的回答,意思是“我什么都可以”,“我不挑”,完全聽(tīng)從對(duì)方的意見(jiàn)。
還可以說(shuō)成 Anything is OK.
例句 ●
What would you like to eat?
想吃點(diǎn)什么?
Anything will do.
都行,隨便你。
You have the conn
這里的Conn本來(lái)是“掌舵”的意思,
后來(lái)被當(dāng)作名詞用,to have the conn就是負(fù)責(zé)控制艦艇行駛的方向,也就是“有決定權(quán)”的意思。
因此,You have the conn可以用來(lái)表示“你來(lái)決定;你說(shuō)了算”。
例句 ●
As for a professional designer, you have the conn for the decorating style of my house.
作為一位專業(yè)設(shè)計(jì)師,我房子的裝修風(fēng)格你說(shuō)了算。
You are the boss.
從字面上看,這句話的意思是“你是老板”,其實(shí)它還有更深的一層意思。
作為老外生活中愛(ài)說(shuō)的一句口頭禪。
You're the boss的實(shí)際意思是“聽(tīng)你的;你說(shuō)了算”。
可以這樣理解:你是老板;既然是老板,當(dāng)然是老板說(shuō)了算,由老板決定啦。
例句 ●
Richard: Shall we have dumplings for dinner?
理查德:我們晚餐吃餃子好嗎?
Joan: You are the boss.
瓊:你說(shuō)了算。
那在表達(dá)對(duì)對(duì)方贊同的時(shí)候,我們又能用哪些地道的表達(dá)來(lái)表示同意呢?
來(lái)看下英文解釋:
you got it 表示“你的建議將會(huì)被執(zhí)行”,一般用于兩人之間的對(duì)話。
“I got it”也能傳達(dá)同樣的意思,也就是說(shuō),當(dāng)別人提出一個(gè)請(qǐng)求時(shí),你可以回答 You got it ,表示 “沒(méi)問(wèn)題”。
也可以說(shuō) I got it,表示“我知道啦”。
例句 ●
A: Take pictures as many as you can.
盡可能多拍點(diǎn)照片。
B: You got it.
沒(méi)問(wèn)題,放心吧。
雖然bet有賭博的意思,但是可千萬(wàn)別把you bet翻譯成“你賭博”。
其實(shí)該短語(yǔ)有兩層意思。
You bet 經(jīng)常用來(lái)對(duì)別人(常用于熟人)提出的問(wèn)題進(jìn)行肯定的回答,或是對(duì)別人說(shuō)的話、表達(dá)的觀點(diǎn)表示認(rèn)同,即“說(shuō)對(duì)了;當(dāng)然”。
和我們所熟悉的surely和of course同義。
當(dāng)然,you bet還可以表示“不客氣,不用謝”。
例句 ●
A: It's harmful for eyes to stare at the computer or mobile phone screen for a long time.
A:長(zhǎng)時(shí)間盯著電腦或手機(jī)屏幕對(duì)眼睛有害。
A: You bet.
B:的確是的。
A: Thanks for your help.
A: 謝謝你來(lái)幫忙
B: You bet. Anytime.
B:不客氣。隨時(shí)都在。