你知道“存錢”用英語該怎么說嗎
先告訴你,不是save money哦!
“save money”的意思你肯定想不到
前邊提到了“save money”不是我們所說的“去銀行存錢”?的意思,它更偏向于“省錢”?。意為把錢攢起來,變得更多,以后好用。
?? 舉個(gè)例子:
She dreamed up a new plan to save money.
她設(shè)想出一個(gè)省錢的新計(jì)劃。
如果你就想“save”來表達(dá)存錢,倒也不是不行,你可以使用這個(gè)詞組:“save up for sth”
?? 舉個(gè)例子:
You'd better save up some money for a rainy day.
你最好存點(diǎn)錢以備不時(shí)之需。
這里還有一個(gè)俚語:“save money for a rainy day”,可以表示“未雨綢繆”,大家只要記住了這個(gè)俚語,也就能很好地將這個(gè)表達(dá)應(yīng)用了。
那么我們?nèi)ャy行“存錢”這個(gè)行為又怎么表達(dá)呢?
這就要用到另一個(gè)單詞“deposit”,用它的動(dòng)詞“deposit money”,或者名詞形式“make a deposit”都可以。
?? 舉個(gè)例子:
I'd like to deposit money to my account.
我想往我的賬戶里存錢。
同時(shí)“deposit”也有保證金、押金的意思,比如旅游住酒店,大多會(huì)要求一定的押金,也可以用這個(gè)詞。
存錢不能說成save money,同樣的“取錢”也不要說“take out money”,為什么呢?
原因在于,“take out”是指把錢從錢包里拿出來的動(dòng)作,從銀行取錢應(yīng)該用“withdraw money” ↓
?? 舉個(gè)例子:
You can’t withdraw money if you forget passwords of the card.
如果忘了卡的密碼,你就不能取錢了。
另外,“withdraw”這個(gè)詞有退回、取回的含義,微信提現(xiàn)也可以用這個(gè)詞;取錢也可以用“draw money”,表示從銀行里取出存款。
?? 舉個(gè)例子:
May I draw money with the credit card here?
我可以用信用卡取錢嗎?