“敷衍”用英語怎么說?
生活里、工作中
常常有一些敷衍的行為讓人惱火
那“敷衍”用英語怎么說?
“敷衍”指:對(duì)事情不認(rèn)真
馬馬虎虎,表面上應(yīng)付
常見的英語表達(dá)有:
①最簡(jiǎn)單的表達(dá):perfunctory [p??f??kt?ri]
【英英釋義】done quickly, without taking care or interest.
例:
She asked a few perfunctory questions about my family and then ended the conversation.
她敷衍地問了幾個(gè)有關(guān)我家庭的問題,然后就結(jié)束了談話。
②更形象生動(dòng)的表達(dá):pay lip service
【英英釋義】To say that you agree with something but do nothing to support it.
這個(gè)短語的意思是:
嘴上功夫,口頭上說說
根本沒有實(shí)際行動(dòng)
例:
She claims to be in favour of training, but so far she's only paid lip service to the idea.
她聲稱對(duì)培訓(xùn)持贊成態(tài)度,但到目前為止她的贊成還僅僅停留在口頭上。
③ go through the motions
敷衍;走過場(chǎng)
例:
Don't just go through the motions of repetitive activities and boring tasks.
不要只是用那些重復(fù)的活動(dòng)和無聊的任務(wù)來敷衍了事。
敷衍不是好習(xí)慣
做人做事還是要認(rèn)真
“認(rèn)真”的英文怎么說?
be serious about (doing) sth.
認(rèn)真看待某事 / 對(duì)某事很認(rèn)真
例:
We have to be serious about our future.
我們要認(rèn)真的面對(duì)未來。
It is time for us to get down to learning English and be serious about this.
現(xiàn)在是我們靜下心來認(rèn)真學(xué)英語的時(shí)候了。
(get down to doing 開始認(rèn)真做)