“J”這張撲克牌,畫的是一個保衛(wèi)國王和皇后的“侍從”,所對應的單詞是“Jack”。
“Jack”這個單詞,在英文中是非常普通的一個男子名,類似于中國的“張三、李四”。因為 一個國家里只有一個國王和王后,但是保衛(wèi)國王和王后的侍從卻會有千千萬萬,所以,就給撲克牌里的“J”們起了一個非?;\統(tǒng)的男子名。
比如說,方塊J代指赫克托爾(Hector),他是特洛伊第一勇士。梅花J代指蘭斯洛特(Sir Lancelot Du Lac),他是亞瑟王圓桌武士中的第一勇士。
撲克牌的花色分為黑桃、紅心、方塊和梅花,這四種花色也各有喻意。那么,四種花色用英語怎么說呢?
四種花色分別為黑桃(spade),橄欖葉的圖案象征和平;紅心(heart,又名紅桃),心形象征智慧和愛情;梅花(club,又名草花),黑色三葉草圖案象征運氣和幸福;方塊(diamond,又名階磚或方片),金剛石圖案象征財富。
撲克常用詞匯:
斗地主:dipper landlord[?d?p?(r)][?lændl?:d]
玩撲克牌:play cards
牌盒:card case
撲克牌:poker['p??k?(r)]
一副:deck[dek]
一副撲克牌:a deck of playing card
大小王:joker['d???k?(r)]
J:Jack 侍從[d?æk]
Q:Queen,王后
K:King,國王
A:Ace[eisiz]
從二到十:two,three……ten
紅桃:heart[hɑ?(r)t]
黑桃:spade[spe?d]
梅花:club[kl?b]
方塊:diamond['da??m?nd]
花牌(J,Q,K):face cards(以下花牌要加復數(shù)s)
紅桃2:the two of hearts
紅桃J:the Jack of hearts
黑桃Q:the Queen of spades
梅花K:the King of clubs
方塊A:the ace of diamonds
shuffle:洗牌[???fl]
cut;切牌
deal:發(fā)牌
second deal:發(fā)第二張
draw:摸牌
sort:理牌
bid:叫牌
play:打出
discard:棄牌
royal flush:同花大順
straight:順子
four of a kind:四張相同的牌
three of a kind:三張相同的牌
one pair:一對,對子
two pairs:雙對子
single;單牌
bottom;牌底
key card;關(guān)鍵牌
dice:擲色子
face up:面朝上
face down :面朝下
to overtrump :以較大的王牌勝另一張王牌
win a trick:贏一圈
banker :莊家
suit :一組
trumps:出王牌贏[tr?mp]