大家都知道
Cheap是便宜
那么,今天的問題來了
當老外說“She is cheap”
是什么意思嗎?
“她很便宜”?
當然不是!
那是什么意思呢?
一起學習一下吧~
其實,“cheap”除上有“便宜”的意思之外,還可以形容一個人吝嗇,很摳門。
例句:
Peter is a cheap guy!He wanted me to buy him lunch.
彼得真是個小氣鬼! 他想讓我請他吃午飯。
1. He is a very stingy person.
他是個很小氣的人。
Stingy 在這里就是指“吝嗇的;小氣的”
2. What a miser!
真是個吝嗇鬼!
Miser 做名詞,意思是“守財奴,吝嗇鬼”。
3. He's not a generous person.
他不是個慷慨的人。
Generous 常用來表示“慷慨的”
4. You have a petty mind.
他心胸狹隘。
5.She's such a penny pincher.
她真是個守財奴。
6.He's such a tightwad.
他真是個小氣鬼。
那你知道“大方”用英語怎么說嗎?很簡單,就是:
Generous 慷慨的;寬宏大量的;大方的。
例句:
It was generous of him to offer to pay for us both.
他主動為我們倆付錢,真是大方。
He was a warm, generous and kind-hearted man.
他是個熱情、大方又熱心腸的人。
Dietler is generous with his time and money.
迪特勒在他的時間和金錢方面慷慨大方。