牛津詞典對 invoice 的定義是:已售出貨物或已完成工作等的清單,上面標明你所需支付的費用,同義詞為bill。
通俗點來講,invoice 就相當于付款通知單,是指賣家向買家開出發(fā)票后,上面會有詳細的購買數(shù)量和價格等,買家按照上面的金額付款。
例句 ●
A signed invoice presumes receipt of the shipment.
經(jīng)過簽收的發(fā)貨單表示運去貨物已收到。
而我們通常要求商家開具的“發(fā)票”,其實是稅務機關控制稅源,征收稅款的重要依據(jù),可以用于報銷費用的有效憑證,“發(fā)票”更強調“稅”的屬性。
其實在國外是沒有發(fā)票的具體英語表達的,所以沒有一個準確的詞能表達這個意思,那如果我們想要表達我們需要發(fā)票該怎么說呢?
其實有一個很簡單的方法,那就是用拼音(Fapiao),是的,你沒聽錯,也不用擔心老外是否能聽懂,因為中國很多的地名和風景名勝,以及中國人名,中國特色的東西等均可中文直譯。
所以根據(jù)這點,在國內跟老外說”發(fā)票“,直接按拼音“Fapiao”完全沒有問題,很多老外來中國入鄉(xiāng)隨俗,人家是能聽得懂的。
例句 ●
Would you make out a fapiao for me?
因此,我們日常生活中所用來報銷的餐飲、差旅發(fā)票的英文就叫 fapiao 而不能用 invoice。
例句 ●
Please give me an interim receipt.
請給我一張臨時收據(jù)。
②報銷
對于公司來講,有些發(fā)票可用來抵稅,對于員工來講,發(fā)票可用來報銷,報銷的英文可以用兩個詞來表示:
claim /kle?m/ ,作動詞時,有報銷;聲稱的意思,
例句 ●
Please give me the Fapiao, then I can claim the money from my company.
請給我發(fā)票,這樣我才可以找公司報銷。
reimburse /?ri??m?b??rs/,這個單詞原意是償還;付還;補償,可以引申為“報銷”。
例句 ●
Please give me the Fapiao, then I can claim the money from my company.
請給我發(fā)票,這樣我才可以找公司報銷。