今年過年,到處都能聽到人們討論賈玲。
在她導(dǎo)演并主演的《熱辣滾燙》中,賈玲為角色增重40斤,再減重100斤。
現(xiàn)在肌肉線條清晰舒展的樣子讓網(wǎng)友們由衷敬佩。
《熱辣滾燙》改編自電影《百元之戀》,英文名YOLO,你知道是什么意思嗎?
YOLO是這些年廣受西方年輕人喜愛的熱梗,是you only live once 的縮寫,意思是“你只活一次”。
前幾年國內(nèi)組合R1SE新歌《Never Surrender》中有一句歌詞提到了YOLO:
我的格言 是YOLO
跟自己比 當(dāng)motto
2016年,牛津詞典收錄了YOLO作為新詞,釋義是:
‘You only live once’; used to express the view that one should make the most of the present moment without worrying about the future .
“你只能活一次”用來表達一個人應(yīng)該充分利用現(xiàn)在,不用擔(dān)心未來的觀點。
《熱辣滾燙》講述了一個擺爛女孩通過拳擊獲得自信,重塑自我的故事,YOLO這個名字甚至比中文名更能體現(xiàn)電影的內(nèi)核。
除了YOLO,英語社交網(wǎng)絡(luò)中還常用這些有趣的英文縮寫:
FOMO: Fear of missing out 擔(dān)心跟不上潮流
ICYMI: in case you missed it 如果你錯過了的話
IMO/ IMHO: in my opinion/ in my humble opinion 在我看來/在卑微的我看來
IRL: in real life 在現(xiàn)實生活中
ELI5: explain it to me like I’m five 請把我當(dāng)個五歲小孩一樣解釋給我(請通俗易懂的解釋解釋)
AMA: Ask me anything 一般是企業(yè)或者網(wǎng)紅們在進行直播的時候和粉絲進行問答環(huán)節(jié)用的詞
BTS: Behind the scenes 幕后花絮
FBF: Flashback Friday 一般用于回憶過去某個星期五
FYI: for your information 順便一提
TFW: that feeling when 那種熟悉的感覺…
TGIF: thank God It’s Friday 終于星期五了
TL; DR: too long; didn’t read 太長了,沒看
IT:信息技術(shù)(Information Technology)
PC:個人電腦(Personal Computer)
APP:應(yīng)用程序(Application)
CPU:中央處理器(Central Processing Unit)
www:環(huán)球信息網(wǎng)/萬維網(wǎng)(World Wide Web)
WiFi:無線網(wǎng)絡(luò)/無線保真技術(shù)(Wireless Fidelity)
DJ:音樂節(jié)目主持人(Disc Jockey)
VCD:錄像光盤(Video Compact Disk)
VCR:盒式磁帶錄像(Video Cassette Recorder)
GPS:全球定位系統(tǒng)(Global Positioning System)
ETC:不停車收費系統(tǒng)(Electronic Toll Collection)
ABS:防鎖死剎車系統(tǒng)(Antilock Brake System)
SUV:運動型多用途轎車(Sport Utility Vehicle)
BRT:快速公交系統(tǒng)(Bus Rapid Transit)
LRT:輕軌公交系統(tǒng)(Light Rail Transit)
ATM:自動取款機(Automatic Teller Machine)
PRC:中華人民共和國(The People's Republic of China)
USA:美國(United States of America)
EU:歐洲聯(lián)盟/歐盟(European Union)
UN:聯(lián)合國(United Nations)
WTO:世界貿(mào)易組織(World Trade Organization)
WHO:世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)
CIA:美國中央情報局(Central Intelligence Agency)
FBI:美國聯(lián)邦調(diào)查局(Federal Bureau of investigation)
FDA:食品藥品監(jiān)督管理局(Food and Drug Administration)
ICAC:廉政公署(Independent Commission Against Corruption)
OPEC:石油輸出國組織/歐佩克(Organization of Petroleum Exporting Countries)
EMS:郵政特快專遞(Express Mail Service)
CCTV:中國中央電視臺(China Central Television)
CBA:中國籃球協(xié)會(Chinese Basketball Association)
NBA:美國籃球協(xié)會(National Basketball Association)
BBC:英國廣播公司(British Broad-casting Corporation)
VOA:美國之音(Voice of America)
IOC:國際奧委會(International Olympic Committee)
ISBN:國際標(biāo)準(zhǔn)書號(International Standard Book Number)
Ad:廣告(Advertisement)
Add:地址(Address)
BBQ:燒烤(Barbecue)
DIY:自己動手/自助服務(wù)(Do it Yourself)
ET:外星人(Extra Terrestrial)
ID:身份證(Identification Card)
IQ:智商(Intelligence Quotient)
EQ:情商(Emotional Quotient)
PE:體育(Physical Education)
KFC:肯德基(Kentucky Fried Chicken)
DNA:遺傳基因組織(Deoxyribonucleic Acid)
GMT:格林威治時間或國際標(biāo)準(zhǔn)時間(Greenwich Mean Time)
GDP:國內(nèi)生產(chǎn)總值(Gross Domestic Product)
SOS:求救信號(Save Our Soul)
UFO:不明飛行物(Unknown Flying Object)
VIP:重要人物/貴賓(Very Important Person)
WC:廁所(Water Closet)
CEO:首席執(zhí)行官(Chief Executive Officer)
CFO:首席財務(wù)官 (Chief Finance Officer)
COO:首席運營官(Chief Operating Officer)
CTO:首席技術(shù)官 (Chief Technology Officer)
PhD:博士(Philosophy Doctor)
MBA:工商管理碩士(Master of Business Administration)
MPA:公共管理碩士(Master of Public Administration)
中國人民銀行:PBC(The People s Bank of China)
中國建設(shè)銀行:CCB(China Construction Bank)
中國農(nóng)業(yè)銀行:ABC(Agriculture Bank of China)
中國工商銀行:ICBC(Industrial & Commercial Bank of China)
中國銀行:BOC(Bank of China)
交通銀行:BCM(Bank of Communications)
招商銀行:CMB(China Merchants Bank)
來源 | 網(wǎng)絡(luò)