從困境中脫身
Hook 是鉤子的意思,off the hook 脫鉤,其實就是脫身,或是擺脫責(zé)任的意思。不難想象,off the hook這個習(xí)慣用語是從釣魚來的,最早的時候是指一條本來已經(jīng)咬鉤的魚又脫了鉤,重獲自由,后來到十九世紀(jì)中葉,才引伸為擺脫困境和擺脫責(zé)任。
I wasn't prepared to let her off the hook that easily.
我不準(zhǔn)備讓她那么輕易脫身的。
Thanks for getting me off the hook. I didn't want to attend that meeting.
謝謝你幫我脫身,我本來不想?yún)⒓幽莻€會議的。
I couldn't get myself off the hook no matter what I tried.
不論如何我都沒辦法讓我自己脫身。
A: "I thought you had that big work event tonight."
我以為你今晚有個重要會議。
B: "No, it got canceled, so I'm off the hook."
取消了,所以我可以脫身了。