如何用英語表達(dá)“還湊合”、“一般般”這類詞?下面的英語口語將幫你準(zhǔn)確地表達(dá)出自己的態(tài)度和想法。
發(fā)音時將重音放在"okay"上面,就可以表示你“并不情愿”。
May I use your lipstick?
我可以借用你的口紅嗎?
What?Oh…it’s okay…
什么?額…好吧…
Not bad 的意思是“不好不壞”,可以理解成咱們平常說的“還不錯”、“還可以”。
Have you tried my dish?
你嘗過我做的菜了嗎?
Yeah!Not bad.
嗯!還不錯!
sort of 這個詞就是英文版的“一般般”,有的人可能會想到另一個“so so”,但是這個詞需要根據(jù)語境來判斷,所以很少用來表示“一般般”;而“just so so”其實就和“day day up”一樣不是正確的翻譯,很少被外國人使用。
Do you like the girl you played with yesterday?
你喜歡昨天一起玩的那個姑娘嗎?
Sort of.
一般般吧。
Sort of 還表示“有幾分;稍微”,具體意思就根據(jù)實際情況來定了。
What is he like?
他是什么樣子的?
Well, he's sort of strange to be honest.
講真,他看起來有點奇怪。
How are you today?
今天感覺如何?
Not so hot, I am going to stay in bed and have a rest.
不怎么樣,我打算躺著歇一會。
今天就分享到這里,以后在英語表達(dá)中,如果遇到不太滿意的人和事,只要你不愿意,就不用再強顏歡笑了。
來源:網(wǎng)絡(luò)。圖片來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請及時聯(lián)系管理員刪除。