I see
“I see”是最常見(jiàn),也是最地道的表達(dá),表示“原來(lái)如此”,在影視劇《IT狂人》里就有這個(gè)表達(dá):
Jen:I see...Oh God,no,I'm lying again I didn't understand any of that! I don't know anything about computers, I mean...
Jen:原來(lái)如此...好吧,我又胡說(shuō)了,我根本沒(méi)懂,我對(duì)電腦一竅不通...
So it is
和這個(gè)類(lèi)似表達(dá)的有:
“So that's how it is”
"So that's why"
“there it is”
都是恍然大悟的意思,表示原來(lái)如此、還真是。
eg:So that's how it is, I understand soon after your explanation.
原來(lái)如此,你一解釋我就明白了。
That explain it
也可以說(shuō)“That explains a lot”,都是在得到解釋后煥然大悟的意思。
eg:-I saw her hand in hand with a guy
-Oh, that explains a lot
-我看到她和另一個(gè)男生手拉手
-哦,原來(lái)如此!
That makes sense
字面意思是“說(shuō)得通,有道理”,放在句子里也能理解成“原來(lái)如此”,同樣的表達(dá)還有:
“now I get it”
“no wonder”
“現(xiàn)在我理解了”、“難怪”...都能在語(yǔ)境中表達(dá)“原來(lái)如此”的意思。
eg:I was wondering why she didn't come, Now it makes sense.
我還在想她為什么沒(méi)來(lái),原來(lái)如此。
So that's how matters stand.
原來(lái)是這個(gè)情況/原來(lái)是這么回事。
matter 名詞:事情事態(tài)。
stand:愿意是站立,停頓,樓臺(tái),貨攤。在這里可引申為狀況,情況。
That accounts for it.
原來(lái)如此:表示理解了某個(gè)事情的原因或解釋。
eg:
Ah, that accounts for it! I've never seen a sunset like that in this country.
啊,怪不得!我在這個(gè)國(guó)家還從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這樣的日落。
Now it comes to me.
現(xiàn)在我想起來(lái)了,恍然大悟.
it comes to me 降臨到我身上的事
It comes to me at the end.
這事兒最終降臨在了我身上。
好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嘛?
內(nèi)容來(lái)源自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除